Машинный перевод:  ruru enen kzkk cnzh-CN    ky uz az de fr es cs sk he ar tr sr hy et tk ?
Всего новостей: 4266245, выбрано 99687 за 0.612 с.

Новости. Обзор СМИ  Рубрикатор поиска + личные списки

?
?
?
?    
Главное  ВажноеУпоминания ?    даты  № 

Добавлено за Сортировать по дате публикацииисточникуномеру


отмечено 0 новостей:
Избранное ?
Личные списки ?
Списков нет
Россия. Весь мир > Внешэкономсвязи, политика > premier.gov.ru, 23 июля 2014 > № 1130310 Дмитрий Медведев

Совещание с торговыми представителями Российской Федерации в иностранных государствах.

Стенограмма:

Д.Медведев: Добрый день, уважаемые коллеги!

В апреле этого года, на коллегии Министерства экономического развития, мы договорились встретиться в таком расширенном формате – с участием торгпредов, членов Правительства. Приглашены и представители бизнеса, и институтов развития. Цель совещания заключается в том, чтобы найти конкретные решения, которые позволят продвигать экономические интересы нашей страны несколько более эффективно, и, конечно, мы обсудим те проблемы, которые есть в деятельности торгпредств.

Общая ситуация такова, что мировая экономика выходит из кризиса. Все страны, в том числе и наши партнёры, ищут любые возможности для восстановления экономики и расширения своих позиций на глобальном рынке. Мы видим и усиление протекционизма, что сказывается, конечно, и на позициях наших производителей, и на наших товарах, на наших компаниях. По всей видимости, эта тенденция не будет слабеть.

Сотрудники торговых представительств, которые представляют экономические интересы нашей страны, эти сложности чувствуют и понимают, может быть, лучше, чем кто-либо. Но такова современная глобальная экономика, и нам всем нужно учиться работать в её условиях, тем более что они не являются постоянными, они всё равно меняются, работать, естественно, инициативно, быть в курсе действий наших конкурентов, наших потенциальных партнёров, прогнозировать возможное влияние политических факторов, соответствующим образом выстраивать взаимодействие с российским и местным бизнесом, с двусторонними деловыми советами и, естественно, с посольствами. Большу?ю часть этой работы, действительно, способны выполнить торговые представительства.

Каковы основные задачи сегодня? На чём я хотел бы специально остановиться?

Первое – это наращивание экспорта промышленной продукции. Я думаю, всем ясно почему. Во всём мире несырьевой экспорт за счёт своей высокой добавленной стоимости является одним из главных двигателей экономического роста. Не случайно, что это почти 85% всего мирового экспорта и свыше 15 трлн долларов.

Россия по качеству товарной структуры экспорта серьёзно уступает другим развитым странам. Сырьевые товары всё ещё формируют около половины наших экспортных поставок. Последние год-полтора поставки несырьевых товаров растут быстрее, чем экспорт в целом, что, конечно, само по себе неплохо. Однако наш вклад в мировой оборот несырьевых товаров остаётся весьма незначительным – где-то около 1,5%. Такое положение нас, конечно, не устраивает.

Необходимо выстраивать сбалансированную, логичную и эффективную систему поддержки промышленного экспорта, предусмотреть чёткое распределение задач и ответственности и в самое ближайшее время постараться выйти по экспорту несырьевых товаров на темпы, которые опережают динамику международной торговли, то есть не менее 6% в год.

Некоторые элементы этой системы уже созданы. По каким-то направлениям нам нужно принимать дополнительные меры, чтобы убрать дублирующие структуры и организовать поддержку экспорта оптимальным образом.

Главное, что мы все понимаем: нужно обеспечить слаженную и результативную работу всех составляющих. Торговые представительства должны быть плотно интегрированы в эти процессы. Конечно, ваша общая задача – добиваться изменения структуры российского экспорта в те страны, где вы работаете, увеличивать удельный вес машин, оборудования и другой высокотехнологичной и наукоёмкой продукции.

Должно расти и количество экспортёров за счёт привлечения компаний из регионов, а также малых и средних компаний, которыми раньше мы не особенно занимались, да которые и не очень хорошо известны на экспортном рынке. Крупный бизнес так или иначе свои интересы обеспечивает, зачастую даже и без государственного участия, потому что он и есть крупный, а для относительно небольших компаний найти надёжного партнёра или застраховать свои риски на приемлемых условиях – все ещё большая проблема. При необходимости нужно привлекать финансовые институты поддержки, использовать все возможности получения кредитных средств на месте, в стране пребывания, использовать дипломатический и административный ресурсы. Именно так работают наши конкуренты во всём мире.

В этом контексте хотел бы специально упомянуть, что на базе Российского агентства по страхованию экспортных кредитов и инвестиций, ЭКСАРа так называемого, и Росэксимбанка мы создаём единый институт кредитно-страховой поддержки экспорта – структуру, которая сможет предложить своим клиентам всё необходимое для эффективной работы и соответствующие страховые и кредитные продукты. Многие из них специально разрабатываются с учётом потребностей малого и среднего бизнеса.

Нам важно не только заниматься продвижением готовой продукции, но и искать перспективных партнёров для отечественных предприятий. Сегодня нельзя всерьёз рассчитывать на успешную работу на внешних рынках без передовых технологий, без качественных и конкурентоспособных по цене комплектующих. Производственный процесс, создание добавленной стоимости, естественно, являются международными, и задача торговых представительств в том, чтобы помочь нашим предприятиям эффективно встроиться в эти глобальные производственные цепочки.

Конечно, здесь нужно смотреть, кто именно владеет технологиями или контролирует те или иные рынки сбыта, анализировать риски, которые связаны с использованием иностранных поставщиков. В общем, это понятно. Часть таких рисков сейчас появилась и у нас, например в оборонно-промышленном комплексе в связи с ухудшением ситуации на Украине.

Второе, о чём мне хотелось бы сказать, – это защита интересов российских компаний.

Любые случаи дискриминации необходимо тщательно отслеживать, по возможности прогнозировать подобные действия и жёстко отстаивать наши законные интересы, разъяснять смысл принимаемых нами ответных мер и причины их введения.

Мы не можем допустить, что кто-то поддерживает свою экономику за наш счёт или нам в ущерб, а также (что сегодня тоже происходит) маскирует протекционистские меры в интересах совершенно определённых компаний под санкции. К тому же делает это в противоречие со своими обязательствами – обязательствами, которые каждая страна принимала на себя при вступлении в ВТО.

Относительно недавно в Санкт-Петербурге (это было в июне на международном юридическом форуме) я уже говорил: у России, как и у любой другой страны – участницы ВТО, есть право использовать механизмы этой организации для защиты своих интересов. Тем более что вступление в ВТО далось нам очень и очень непросто. И этим правом мы должны научиться пользоваться в полном объёме. Пока, надо признаться честно, мы этим инструментом не владеем как следует. Важно, чтобы бизнес на деле почувствовал, что торговые представительства, Министерство экономического развития, Правительство в целом готовы защищать его интересы и использовать для этого все законные инструменты, подчёркиваю: все законные инструменты.

Третье, о чём хотел бы сказать. В серьёзном обновлении нуждается работа с иностранными инвесторами. Россия заинтересована в долгосрочных и качественных инвестициях, в реализации проектов, связанных с трансфертом новых технологий, созданием современных эффективных производств. Для любого инвестора совместный проект с участием государства, институтов развития, крупных российских компаний гораздо привлекательнее, чем просто одностороннее финансирование. Мы это понимаем и готовы такие условия нашим будущим партнёрам предлагать. Нужно, чтобы наши намерения были известны и чтобы они правильно воспринимались в тех странах, где вы работаете.

Бо?льшая часть прямых иностранных инвестиций в нашу экономику по-прежнему сконцентрирована в Москве и Петербурге. Зона внимания инвесторов изначально ограничивается нашими двумя столицами во многом потому, что они мало знают о возможностях других, кстати, не менее перспективных российских регионов, соответственно, не могут правильным образом оценить их потенциал. Нужно показать инвесторам эти возможности и преимущества. Здесь важны и визиты региональных делегаций, и презентации, но оценивать, конечно, эффективность мы будем по объёмам привлечённых инвестиций и количеству подписанных контрактов.

Информации о том, что делается в нашей стране для улучшения предпринимательского климата, должно быть значительно больше. Недавно на заседании Правительства мы обсуждали эту тему применительно к проектам по освоению труднодоступных месторождений углеводородов. Могу сказать, что налоговые и таможенные условия для проектов на российском континентальном шельфе одни из самых комфортных в мире, но мы об этом мало говорим.

Серьёзные налоговые льготы установлены и для приоритетных инвестиционных проектов на Дальнем Востоке. Дальневосточным регионам с участием торгпредств нужно сформировать пакет перспективных региональных проектов для инвесторов из азиатских стран. Хочу подчеркнуть, мы об этом специально говорили на одном из совещаний, которое было в мае: взаимодействие с Азиатско-Тихоокеанским регионом для нас сейчас ключевой приоритет. Сегодня нам буквально необходим прорыв на этом направлении, который позволит преодолеть многие технологические и экономические ограничения для устойчивого роста.

Ещё одна возможность для зарубежных компаний – это объединённый рынок трёх государств, России, Белоруссии и Казахстана. Начиная с 2015 года, с созданием Евразийского экономического союза, будет обеспечена свобода движения товаров, услуг, капиталов и рабочей силы. С точки зрения бизнеса это экономическое пространство, где за счёт единых правил и стандартов можно существенно снизить свои издержки. Запуская свой бизнес в России, инвестор получает право использовать конкурентные преимущества любой из трёх стран. Конечно, предстоит сделать ещё очень многое, и Евразийский экономический союз должен полностью раскрыть заложенный в нём интеграционный потенциал. Это, кстати, одна из задач наших торговых представительств в Минске и Астане. В любом случае эти долгосрочные перспективы нужно продвигать более активно.

Информационная работа должна быть более гибкой и энергичной. Новый облик торговых представительств, о котором много говорится в последнее время, подразумевает совершенно другой уровень открытости и присутствия в информационной составляющей или в информационном пространстве страны пребывания. Больше половины торговых представительств уже работает в социальных сетях, имеет собственные интернет-ресурсы, а должны, конечно, иметь все, и этим нужно заняться.

Такой переход к реальной коммуникации – это самый короткий путь к сердцу клиента. Главное, чтобы реальные коммуникации приносили отдачу, повышали доверие российского и зарубежного бизнеса к услугам торговых представительств. Хочу отдельно отметить: заполнение этого информационного вакуума, который был, стало гораздо активнее идти после нашей беседы в апреле.

Масштабные региональные рынки, совместные инвестиционные фонды, институты развития с самым широким числом участников – это лучшая защита от глобальных экономических потрясений. Все в мире с каждым годом понимают это всё больше. Такой дополнительной страховкой для экономики нам пренебрегать не стоит.

Хороший пример – динамичное развитие сотрудничества в рамках БРИКС. О договорённостях, которые достигнуты в Бразилии, вы, я думаю, знаете, некоторые принимали участие в этих переговорах. Председательство в этой организации переходит к России, также как и председательство в Шанхайской организации сотрудничества. Безусловно, мы должны предложить партнёрам содержательную экономическую повестку. Центральному аппарату министерства вместе с загранпредставительствами, с коллегами из Министерства иностранных дел, других министерств нужно предметно подумать над всем этим, привлечь экспертов, Торгово-промышленную палату, РСПП, другие организации, которые представляют интересы деловых кругов.

Вместе с нашими партнёрами из Белоруссии и Казахстана мы готовы к расширению Таможенного союза, готовы и к созданию зон свободной торговли, в том числе в формате «свободная торговля плюс», как с отдельными государствами, так и с региональными объединениями, в том числе и в Европе.

Нужно прямо сказать, что, действительно, украинский кризис значительно осложнил наши отношения с Евросоюзом. Иногда эти события называют водоразделом между прошлым и будущим Европы. Для нашей страны это не так, мы по-прежнему нацелены на взаимовыгодное сотрудничество. Евросоюз ещё долгое время будет для нас основным торговым партнёром. Существенная часть энергобаланса Европы зависит от поставок энергоресурсов из нашей страны, и мы дорожим репутацией надёжного поставщика, но мы должны быть уверены, что наши экономические интересы будут обеспечены должным образом. Говорю об этом в связи с тем, что были подписаны соглашения об ассоциации с Евросоюзом Молдовой и Украиной – странами, которые одновременно участвуют в договоре о зоне свободной торговли в СНГ.

Мы объективно оцениваем негативные последствия таких решений для нашей экономики. Считаем эти риски достаточно серьёзными, особенно в том, что касается технического регулирования, стандартов, санитарного и фитосанитарного контроля. Именно поэтому мы ведём консультации с Евросоюзом, с партнёрами по Таможенному союзу и по СНГ и будем вынуждены при определённой ситуации вводить защитные меры.

Мы настроены активно работать на разных рынках (хотел бы ещё раз это подчеркнуть) со всеми, кто готов с нами сотрудничать на условиях равноправия и взаимной выгоды. Но по объективным причинам (ещё раз хотел бы об этом сказать) наиболее перспективными для инвестиционного сотрудничества наряду с Азиатско-Тихоокеанским регионом становятся страны Латинской Америки и Африки. Здесь же формируется и целевая аудитория для наращивания поставок российского оборудования, авиатехники, других промышленных товаров.

Конечно, ни на одном рынке нас не ждут с распростёртыми объятиями, такова специфика экономической жизни. Но ждут выгодных коммерческих предложений, и нужно подстраиваться под эти рынки – и организационно, и в плане мер поддержки, быть готовыми при необходимости менять и географическую структуру торговых представительств.

Уважаемые коллеги! У внешнеторговых представительств нашего государства богатая история. Ещё при Петре I предписывалось «содержать прилежную корреспонденцию» при иностранных дворах, следить за изменением пошлин и цен на иностранные товары. В советские времена торговые представительства были инструментом централизованной внешнеэкономической политики в условиях монополии внешней торговли. Но даже в самые сложные времена – в период преодоления блокады России после революции, во время холодной войны – они оставались связующим звеном с зарубежными экономиками. В объёме экономического сотрудничества, который мы имеем сегодня, несмотря на все политические ограничители, вклад торговых представительств вполне значительный, и это тот результат, который мы не должны потерять. Поэтому обращаюсь к вам: нам очень важно сохранить достигнутый уровень торгово-экономических отношений, развивать связи с другими деловыми кругами, которые к этому готовы. У нас есть достаточно ясные сигналы, что европейские и американские компании намерены продолжать работу с российскими партнёрами. Сейчас самое время использовать неполитические форматы, обратить особое внимание, как я уже говорил, на малый и средний бизнес, который, как правило, менее политизирован и может быть заинтересован в большей степени в сотрудничестве с нами по таким направлениям, как, например, технологическая кооперация, поставки в Россию современного оборудования, создание совместных предприятий.

Почти два года назад началась реформа торговых представительств (здесь сидят авторы этой затеи), для того чтобы сделать их работу более чёткой и целенаправленной. Надеюсь, что сейчас это происходит. Как мне показывает мой опыт… Чего я только не слышал в бытность работы на различных должностях о том, что нам делать с торгпредствами. Начиналось всё с того, что приходил министр и говорил: «Давайте их все закроем». Но мы этого не сделали и не сделаем, поэтому нам нужно ориентироваться на будущее. Конечно, страны, в которых вы работаете, очень разные, и не везде все направления одинаково развиваются, поэтому очень важно объективно оценивать перспективы развития на местном рынке, делать это с нашим бизнесом, с учётом всех факторов решать и вопрос о количестве самих торговых представительств. Там, где это нужно объективно, открывать новые или воссоздавать торгпредства, как мы это сделали в ЮАР или на Кубе.

Что касается ресурсного и кадрового укрепления торговых представительств, они должны получить адекватную поддержку и средствами, и людьми. Указ Президента, который подписан совсем недавно, устанавливает новый статус торгового представителя, я вас с этим всех поздравляю. Речь идёт о переводе этой должности в высшую группу должностей государственной гражданской службы и, конечно, о соответствующем повышении должностного оклада.

Недавно мною утверждена новая редакция Положения о торговых представительствах. Готовятся и другие документы, которые посвящены деятельности торгпредств. Мы постарались учесть и ваши пожелания, прислушались к мнению деловых кругов. Все эти новации отражают потребности сегодняшнего дня, и, надеюсь, позволят вам выполнить те задачи, о которых я сейчас говорил.

Задачи эти, ещё раз хотел бы сказать, очень масштабные. Соответственно, спрос тоже должен возрастать. Напомню, решение о назначении торговых представителей принимается лично Председателем Правительства и подразумевает не только новый статус и привилегии, но и значительный объём ответственности. Вот на это я хотел бы вас нацелить.

Я уверен, что все мы хотим, чтобы система торгпредств стала сильным, эффективным и постоянно развивающимся механизмом, который нужен нашей стране для отстаивания своих интересов, для налаживания взаимовыгодного сотрудничества с новыми партнёрами и для стабильного развития и уверенности в будущем. Рассчитываю, что все эти идеи воплотятся в тех решениях, которые будут приняты по итогам нашего совещания.

Теперь передаю слово министру. Алексей Валентинович (обращаясь к А.Улюкаеву), дорожную карту, как вы сказали, я обрисовал. Пожалуйста.

А.Улюкаев: Спасибо большое, Дмитрий Анатольевич. Уважаемые коллеги, друзья! Как сказал во вступительном слове Председатель Правительства, работа по активизации несырьевого экспорта – это мощный драйвер, мощный двигатель экономического роста. Так не только в России, так во всём мире. Несколько дней назад состоялась министерская конференция министров экономики и торговли стран «большой двадцатки». В центре обсуждения была проблема национальной стратегии торговли как средства выхода на дополнительный глобальный рост на уровне 2% ВВП.

Чрезвычайно амбициозная задача, которая занимает людей, политиков, экономистов во всех уголках земного шара. И у нас, мне кажется, есть стержень такой национальной стратегии, это есть наша «дорожная карта» – программа развития несырьевого экспорта. Она, конечно, сочетается, должна сочетаться с нашими стратегиями в ВТО, с нашими отраслевыми стратегиями, но она в центре. Она предполагает рост на 6% объёмов этого экспорта ежегодно. Это довольно амбициозная задача, это означает, что мы собираемся прирастать темпами больше, чем мировая торговля целом, и уж существенно больше, чем мировой экономический рост.

Кстати говоря, в этом году мы пока имеем довольно скромный, но всё-таки положительный результат. У нас за пять месяцев рост примерно 2% несырьевого экспорта, но это весь рост нашего экспорта в целом. Видимо, такая тенденция сохранится и в обозримом будущем. Весь прирост нашего экспорта будет обеспечиваться несырьевым. Это ставит большие задачи в области финансовых инструментов, организационных, и институциональная основа – а это и есть система торгпредств – здесь чрезвычайно важна. Мы должны найти верные ответы на те вызовы, которые сейчас перед нами ставит мировая экономика и мировое развитие, и правильно сконцентрироваться на основных направлениях.

Что это за основные направления? С точки зрения субъекта это прежде всего крупный и среднекрупный бизнес, который больше всего нуждается в информационном, логистическом, правовом информационном сопровождении. С точки зрения стран присутствия я бы выделил три структурных блока.

Во-первых, это развивающиеся страны с растущими рынками. Здесь мы вполне конкурентоспособны по соотношению цена – качество по большинству видов нашей товарной продукции, промышленной продукции, сельскохозяйственной продукции, и мы должны более активно вводить новые компании на этот рынок.

Второе – это развитые экономики. Здесь у нас другая задача – максимально обеспечивать в нынешних очень сложных условиях, условиях риска санкций и даже материализации этого риска, содействие трансферту технологий, привлечению инвестиций и локализации в России современных высокотехнологичных производств.

Третий блок – это работа в странах, где высока степень административного влияния на экономику, где жёсткое регулирование, и там без сопровождения торгпредств в принципе бизнесу работать чрезвычайно трудно, а подчас и невозможно. И здесь мы тоже должны набирать соответствующие очки. А у нас вот уже почти два года как действует концепция нового облика торгпредств. Новый облик – это попросту бизнес-ориентированность, это преобразование торгпредств в сервисные центры, которые оказывают обществу, бизнесу полезную услугу сопровождения, вывода его на новые рынки и поддержки его в тех случаях, когда эта поддержка необходима.

Работа у нас строилась и строится по четырём базовым направлениям.

Во-первых, мы ввели систему планирования (у нас разработаны страновые планы действий – это 51 страна с таким планом действий), куда мы включаем работу по продвижению конкретных компаний на конкретные рынки.

Второе – это проектный подход. У нас разработаны паспорта внешнеэкономических проектов, и такого рода соглашения между торгпредством, министерством и бизнесом и представителем региона заключаются. У нас сейчас 283 такого рода паспорта в работе, которые охватывают 53 страны мира, и портфель этих проектов – примерно 25 млрд долларов. Здесь участвуют наши компании крупного и среднего бизнеса, здесь участвуют наши финансовые институты развития, Внешэкономбанк, ЭКСАР, и мы уже начинаем получать результат этой деятельности.

Третье – это бизнес-миссии, которые мы сейчас направляем в разные регионы в большом объёме. У нас 2013 год – это 33 бизнес-миссии в 20 стран, по результатам которых у нас есть десятки заключённых контрактов, десятки оформленных сделок, соглашений с нашими партнёрами. В этом году мы направляем 42 бизнес-миссии в 28 стран мира и также рассчитываем на то, что объём заключаемых сделок, контрактов будет по крайне мере не меньше, а надеемся, что больше, чем в прошлом году.

Кадровая работа. Мы добиваемся роста качественных характеристик наших торгпредов, это возрастные характеристики, это образовательные характеристики, это профессиональные характеристики и это мотивационный аспект нашей работы.

Мы внедряем систему целей (таргетов) и систему соответствующих коэффициентов оценки деятельности торгпредств, которая является основой для дальнейшей карьеры или для материального стимулирования. Мы сейчас входим во вторую стадию нашего реформирования: переходим от пилотных проектов к более систематической работе по всему качеству работы наших торгпредств. И здесь действительно очень важна нормативная база. Дмитрий Анатольевич упомянул новое положение о торгпредстве, недавно подписанное и принятое, которое даёт нам очень большие возможности, которое материализует наш проектный подход, наши возможности привлечения к работе в торгпредствах представителей бизнеса, представителей институтов развития, представителей федеральных органов исполнительной власти и представителей российских регионов, что означает качественно иную, не бюрократическую, а более бизнес-ориентированную повестку всей этой работы.

Мы нацелены на серьёзное изменение географии присутствия, ориентируя структуру торгпредств в большей степени на те регионы, где выше динамика экономического роста, где больше возможностей для продвижения нашего экспорта, нашего инвестиционного присутствия, воздействия на рост экономики. И в этом смысле важно и создание новых торгпредств, о двух из них Дмитрий Анатольевич упомянул, – это Куба и Южная Африка. Мы ставим вопросы по Сингапуру, Венесуэле, Монголии, Нигерии, Объединённым Арабским Эмиратам. В разной степени продвинутости эта работа есть, по некоторым из них мы уже в скором времени тоже материализуем это в создание организации торгпредств.

Хотели бы пойти также и по такому направлению, как, так сказать, торгрпредство по совместительству, когда торгпред может возглавлять торгпредство в двух или более странах пребывания. Это особенно важно там, где не такой большой торговый оборот и где издержки по поддержанию полноценного торгпредства, наверное, были бы затруднительны, но где присутствие для нашего бизнеса всё-таки очень важно.

Мы должны поработать над улучшением мотивационной основы труда торгпредов и работников торгпредств, имея в виду, что положение закладывает о торгпредстве такие возможности. Но, видимо, нам нужны дополнительные нормативно-правовые изменения, которые увеличили бы долю материального стимулирования, связанного с результатами работы, которые позволяли бы по-иному контрактовать сотрудников торгрпредств, при необходимости, если не показывается качественная работа и выполнение заявленных целей, расторгать эти контракты и обеспечивать более эффективную ротацию кадров.

Конечно, чрезвычайно важен должностной статус торгпреда. И здесь важна и зарплата, и иные материальные обстоятельства, связанные с транспортом, связанные с другими вещами, но важна и самооценка. Это очень сильный мотивирующий механизм, как мне кажется. Мы с вами должны должным образом это оценить, и я хочу от всех нас поблагодарить и Президента Российской Федерации, и Председателя Правительства. Долгий путь этот указ прошёл, непростой, но он подписан. И давайте, получив такую высокую оценку и высокий стимул, соответствующим образом ответим на эту работу.

И последнее, о чём я хотел сейчас сказать. Всё-таки что же мы хотим иметь на выходе этой непростой, этапной работы по преобразованию наших торгпредств? С моей точки зрения, это должна быть достаточно сложная организационная логистическая структура, состоящая из трёх блоков. Центр этого блока – это, собственно говоря, торгпред и работники торгпредств, которые являются государственными служащими, которые реализуют свою карьеру в федеральных органах исполнительной власти и в торгпредствах, которые занимаются анализом, сбором информации, представительством интересов нашего бизнеса в соответствующих властных кругах страны пребывания, обеспечивают разного рода двусторонние форматы, в том числе работу межправкомиссий и так далее.

Рядом с ними, вокруг них работают представители ассоциаций бизнеса или непосредственно компаний, которые заинтересованы в данных рынках в данной стране, в данных инвестициях, представители соответствующих регионов и представители наших органов исполнительной власти. Я хочу сказать, что мы подписали соглашение с Минсельхозом о том, что представители Минсельхоза будут на этом направлении работать, и мы в близкое время уже отберём этих работников для наших торгпредств.

Сейчас ряд регионов уже представлены в наших торгпредствах, скажем, Ульяновская область. У нас представители «Росатома» работают в торгпредстве, ЭКСАРа, других наших институтов развития. Но это должно быть не эпизодическим присутствием, а постоянным, в большом объёме.

И наконец, третье – это создание рядом с торгпредствами, под их эгидой, в тесном контакте с ними специальных центров по развитию отраслевого, инвестиционного сотрудничества, которые бы работали на более бизнесовых началах, которые фондировались бы за счёт соответствующих контрактов и договоров с нашим бизнесом, которые по его заявке, по его требованию обеспечивали бы эти возможности. Я думаю, что у нас непростые, очень серьёзные задачи и с точки зрения институтов, и с точки зрения профессиональных требований, с точки зрения структур, а самое главное – с точки зрения правильного позиционирования всей нашей деятельности, учёта интересов российского бизнеса, учёта тех узких мест, которые есть сейчас у нас с точки зрения нашего экономического развития, для того чтобы достойно на эти вызовы ответить. Спасибо.

Дмитрий Анатольевич, с Вашего позволения мы приступим к дискуссии, к обсуждению. Для начала мы послушаем нескольких наших торгпредов, которые представляют значимые «кусты» стран пребывания. Давайте, если можно, начнём с Артюшина Константина Викторовича, который все эти годы работал в Узбекистане, непростое место работы, но сейчас он завершает свою миссию там и будет переориентирован на тоже важный и существенный участок – на работу в Белоруссии. Пожалуйста.

К.Артюшин (торговый представитель Российской Федерации в Узбекистане): Спасибо большое, Алексей Валентинович! Уважаемый Дмитрий Анатольевич! Уважаемые коллеги! Торгпредства в странах СНГ, при всей условности сравнений, работают под воздействием в целом схожих факторов, определяющих, собственно говоря, содержание и основные направления нашей работы по поддержке российских компаний, выходящих на рынок этих стран.

С одной стороны, безусловно, положительным фактором является в целом неутраченная общность технологической базы, единая инженерная школа, русский язык как средство коммуникации – всё это, безусловно, плюсы, и это потенциал нашего экспорта, причём экспорта несырьевого. Так, по Узбекистану доля продукции с высокой и значительной степенью переработки в нашем по году 2 млрд экспорте в эту страну составляет до двух третьих, тогда как сырьевые товары – не более 20%.

С другой стороны, в этих странах, не только в этих странах, но и в целом в Азии во многих странах весьма высока регулятивная функция государства. Государства, особенно там, где существует, сохранён и развивается институт национальных производителей, достаточно жёстко контролируют особенно внешнюю торговлю, применяются достаточно жёсткие и весьма виртуозные, я бы сказал так, меры защиты рынка, и это определяет нашу позицию. Когда точка принятия решения во многих случаях располагается выше возможностей российских компаний, которые выходят на рынок, для нас первичной задачей является проинформировать компании об этой специфике, дать им возможность, что называется, попасть в формат, показать развилки и сделать всё возможное, чтобы они избежали сложностей, потому что те привычные рыночные маркеры, по которым они привыкли работать, работают в специфических условиях весьма специфично и часто дают просто искажённую картину, поэтому мы и пытаемся на стартовом этапе работать на опережение. Мы, к примеру, в Узбекистане приходим на выставки и стараемся все российские компании, которые приехали и пытаются выйти на рынки, каким-то образом сориентировать, провести с ними беседу, показать им эти развилки, грубо говоря, дать возможность более плавного, более безболезненного входа на рынок.

Тут уместно сказать, что, конечно же, большинство российских компаний, вновь приходящих на рынок стран СНГ, – это как раз региональные компании. С Узбекистаном, к примеру, работают компании более чем из 70 регионов Российской Федерации. Особенно много предприятий из Поволжья, Сибири, Урала, это определяется и спецификой логистики, и, собственно говоря, структурой промышленности этих регионов. Это не всегда крупный бизнес. Хотя мы, конечно же, работаем и с такими лидерами отраслей экономики, как АвтоВАЗ, «Интер РАО», «Аэрофлот», «Трансаэро», но чаще всего это компании средние, у которых небольшой рекламный бюджет, у которых в штате нет профессиональных аналитиков, не всегда есть маркетологи и точно не всегда есть финансовые специалисты, которые необходимы для уменьшения финансовых рисков. Так вот, на первом этапе мы, как правило, берём оферты этих компаний, иногда вместе с ними помогаем их создать, для того чтобы они были в приемлемой для местного рынка форме, и эти оферты направляем потенциальным потребителям, используя в том числе рутинные бюрократические механизмы. Как официальный орган мы стараемся получить реакцию на предложение российских компаний, и когда мы видим хотя бы малейшую искорку интереса, мы сразу же начинаем разговор о том, чтобы провести презентацию этой компании, получить для неё приглашение для участия в тендере. Таким образом, буквально в ручном режиме приводим компанию на рынок. Безусловно, роль торгпредства как официального органа, изначально ориентированного на защиту экономических интересов российской компании, существенна. В том случае, когда у нас возникают проблемы в период исполнения контракта, здесь мы тоже сначала стараемся в ручном режиме – на экспертном уровне попробовать эту проблему разрешить. Если не получается, готовим соответствующие материалы для того, чтобы было более высокого уровня обращение – обращение посольства, сопредседателя межправкомиссии и так далее.

Ещё один момент. Как показывает практика нашей работы, только за последние полтора года мы в Узбекистане провели 19 плановых наших бизнес-миссий и достаточно большое количество стихийных бизнес-миссий, связанных с приездом делегаций российских компаний.

Наиболее эффективно работают кластерные делегации, организованные региональными администрациями в тесном взаимодействии с региональными торгово-промышленными палатами и с созданными региональными центрами поддержки экспорта. Когда это сочетание профессионализма – торгово-промышленной палаты, ресурса административного (администраций) и, собственно говоря, ресурсов министерства, получаются достаточно интересные варианты. И ни одна из этих делегаций, сформированных таким образом, не была прогулочной, они закончились конкретными действиями, конкретными предложениями.

Так, в прошлом году мы принимали таким образом делегации из Саратовской области, Татарстана, в этом году – Башкортостана, Пензенской области. И я так понимаю, что до конца года перечень будет продолжен.

И в заключение хотел бы сказать, что по мере развития интеграционных процессов, в том числе в рамках Евразийского экономического союза, полагаю, что вот эти навыки торговых представительств, наработанные прежде всего по поиску вариантов входа на рынок, по поиску вариантов кооперации будут ещё больше востребованы просто за счёт того, что большее количество российских компаний, которые ранее не занимались внешнеэкономической деятельностью, будут искать для себя новые рынки и, конечно же, для них это тоже будет внове. Спасибо.

А.Улюкаев: Спасибо большое. Два месяца назад в Правительстве было совещание, посвящённое обсуждению нашего присутствия в Азиатско-Тихоокеанском регионе, активизации его. В центре этой работы – конечно, работа с нашими партнёрами из Китайской Народной Республики, поэтому я хочу предоставить слово нашему торгпреду в Китае Алексею Владимировичу Груздеву. Пожалуйста.

А.Груздев (торговый представитель Российской Федерации в Китае): Уважаемый Дмитрий Анатольевич! Уважаемые участники совещания! В 2013 году Китайская Народная Республика, крупнейшая развивающаяся страна мира, стала ведущей торговой державой, опередив по объёму товарооборота традиционного лидера – Соединённые Штаты Америки. Для более чем 120 государств мира Китай является основным торговым партнёром, с 2010 года занимает первую строчку в рейтинге ключевых торговых партнёров Российской Федерации. В 2013 году объём двусторонней торговли приблизился к 90 млрд долларов. В текущем году продолжится уверенный рост российского экспорта в Китай, составив 14,8%. Отмечается позитивная динамика и в нашей торговле с другими странами Азиатского региона, в частности с Малайзией, Вьетнамом, Южной Кореей, Таиландом, Сингапуром.

Наблюдаемое в последнее время проявление жёсткого политического давления на Россию со стороны Запада, всё чаще переходящее в экономическую площадь и сопровождающееся нерыночными методами конкурентной борьбы, как представляется, диктует необходимость более тесного торгово-экономического взаимодействия с развивающимися странами АТР.

На фоне замедления экономического развития в мире, фактической стагнации в Европе развивающиеся страны Азии демонстрируют наиболее позитивные показатели. В 2013 году темпы роста в среднем по региону составили 5% ВВП.

Динамичное развитие региона обеспечивает устойчивый спрос на традиционные статьи нашего экспорта. Вместе с тем формируется потенциальная ниша и для российской высокотехнологичной продукции. Потребность в таких товарах обусловлена самой задачей инновационного развития этих стран, переходом от экстенсивной к интенсивной модели развития. Перспективными направлениями в углублении взаимодействия с азиатскими странами видится сельское хозяйство, химическая промышленность, гражданское авиа- и судостроение, фармацевтика, биотехнологии, связь и телекоммуникации. Заслуживают внимания и проекты по разработке месторождений полезных ископаемых, и создание инфраструктуры с сопутствующими поставками российской техники.

На фоне быстрого экономического роста азиатских экономик не менее актуальной видится и сфера так называемых зелёных технологий. При этом очевидно, что работа на рынках развивающихся стран сопряжена с серьёзной конкуренцией, как внутрирегиональной, так и со стороны США и Евросоюза.

За годы успешных экономических реформ и устойчивого развития азиатские страны превратились в весьма прагматичных партнёров, развивающих многовекторные, многополярные торгово-экономические отношения. В этой связи может быть интересен опыт Китая, активно участвующего в интеграционных процессах в Азии и реализующего практику заключения соглашений о свободной торговле, позволяющих, с одной стороны, расширить доступ китайских товаров на внешние рынки, а с другой стороны, получить более льготные условия для приобретения товаров, в которых заинтересована китайская экономика. Конечно, этот опыт не может быть напрямую заимствован нами в силу различной структуры экспорта и требует тщательного анализа на предмет потенциальных рисков для отраслей российской экономики. Соответствующая работа уже ведётся в рамках специальных исследовательских групп.

Более широкое применение практики использования национальных валют во взаимных расчётах также может содействовать дальнейшему укреплению экономических связей со странами Азии.

Одним из действенных механизмов продвижения товаров и технологий, несомненно, является выставочно-ярмарочная деятельность. Её активизация будет способствовать росту узнаваемости российских брендов, подтверждать серьёзность намерений нашего бизнеса к долгосрочному сотрудничеству со странами региона. В этой связи представляется целесообразным тиражировать позитивный опыт проведения российско-китайского «ЭКСПО» – первого международного выставочного мероприятия, организованного двумя странами в качестве полноправных партнёров в конце июня сего года в Харбине.

Азиатские страны, в частности Китай, Малайзия, Сингапур, Индия, как представляется, могли бы в определённой степени содействовать решению Россией задачи по импортозамещению путём частичной переориентации нашего технологического сотрудничества с Запада на Восток.

Развивающиеся страны за последние годы благодаря тесному взаимодействию с США, Евросоюзом, а также существенному увеличению финансовых вложений в научные исследования создали большой задел для инновационного развития, сформировали достаточно солидный банк современных технологий.

Применительно к взаимодействию с Китаем одной из новых форм сотрудничества могло бы стать создание приграничных промышленных индустриальных парков с последующим механизмом вывоза части производимой продукции в КНР. Активизировавшаяся работа по модернизации погранпереходов, повышению их пропускной способности должна повысить рентабельность такого взаимодействия.

Другим новым направлением сотрудничества могли бы стать совместная переработка и производство на территории России продукции с высокой добавленной стоимостью для последующего экспорта в страны и регионы, где Китай традиционно имеет сильные позиции.

Говоря о месте и роли торгпредств в системе ВЭД (внешнеэкономическая деятельность), хотелось бы отметить, что, находясь в стране пребывания и владея ситуацией изнутри, они призваны стать своеобразным проводником для российского бизнеса на зарубежные рынки, предоставляя комплексные услуги под ключ, начиная с первичного анализа рынка, содействия в разработке тактики выхода на этот рынок и вплоть до сопровождения переговорного процесса и последующего исполнения контракта.

В своей работе мы плотно взаимодействуем с нашими посольствами, благодаря чему формируется взаимодополняющая система поддержки российских экспортёров на политическом, экономическом и оперативном уровнях. При этом возможности торгпредства весьма востребованы малым и средним бизнесом, зачастую не обладающим мощным аппаратом для продвижения своей продукции на рынке.

Страны Азии традиционно отличает сильное взаимопроникновение государства и бизнеса. Оценивая своего потенциального партнёра, азиатские предприниматели внимательно анализируют, кто за ним стоит. В этих условиях, как видится, сопровождение торгпредством деятельности российских компаний может дать контрагентам определённый важный сигнал: поддерживается государством.

Весьма востребована российскими компаниями и юридическая поддержка, оказываемая торгпредствами на всех стадиях построения бизнеса, это и проверка деловой репутации потенциального партнёра, и содействие в составлении контракта, формализация отдельных его статей в соответствии с национальным законодательством, и – к сожалению, иногда это бывает – досудебное урегулирование споров.

Торгпредства выполняют и своего рода просветительскую функцию в стране пребывания, популяризируя идею сотрудничества с Россией, организуют для местных деловых кругов семинары и круглые столы, посвящённые инвестиционным и кооперационным возможностям России, особенностям ведения бизнеса в нашей стране. Недавно одобренные изменения в положение о торговом представительстве, как представляется, позволят дополнительно укрепить кадровый состав и повысить компетенцию торгпредств за счёт представителей других федеральных органов исполнительной власти, органов исполнительной власти субъектов Российской Федерации, государственных организаций. Спасибо за внимание.

А.Улюкаев: Спасибо. Ведущим торговым инвестиционным партнёром у нас остаётся Европа, Европейский союз, а в нём первое место – это Германия, давний наш партнёр, и даже в нынешние непростые времена активно развивается наше сотрудничество. Хочу предоставить слово торгпреду в Германии Андрею Викторовичу Звереву. Пожалуйста.

А.Зверев (торговый представитель Российской Федерации в Германии): Уважаемый Дмитрий Анатольевич! Уважаемые Игорь Иванович, Андрей Рэмович, Алексей Валентинович! Уважаемые коллеги! Я хотел бы вначале дать короткую историческую справку. Может быть, многие мои коллеги помнят, что именно в августе 1986 года (это 28 лет назад) было принято постановление правительства ещё СССР о реорганизации деятельности во внешнеэкономическом секторе, когда субъектам хозяйственной деятельности было предоставлено право самостоятельно осуществлять внешнеэкономические связи, иметь валютные счета и осуществлять торговлю.

За эти 28 лет торговые представительства прошли, я бы сказал, нелёгкий путь реформирования, реорганизации, поиска своего места, порой мучительного, и сейчас, по истечении вот этого достаточно длительного периода времени, мы видим, что всё-таки, как я считаю, это место найдено. То, что мы называем работой торговых представительств в новых условиях, когда мы приобретаем сейчас, скажем так, новый облик, – это более близкие контакты с бизнесом, поддержка бизнеса в странах пребывания. Я должен сказать по собственному опыту, что зачастую, если говорить прежде всего о малом и среднем бизнесе, то их квалификация в этой сфере достаточно мала, и поэтому оказание им поддержки, помощи информационной, аналитической – это очень важная функция, это очень важно для российского бизнеса.

То, что характерно для нынешнего состояния внешнеэкономических связей, – это глубокое взаимопроникновение западных фирм в российскую экономику и российских предприятий в западную. Эти связи, эта производственная, технологическая кооперация развиваются очень динамично. Я могу привести несколько примеров. Что касается страны моего пребывания, Германии, то сейчас более 6 тыс., а по некоторым оценкам, даже 6,5 тыс. предприятий в российской экономике работают с участием немецкого капитала. По разным оценкам, несколько сотен, а по нашим оценкам, даже несколько тысяч предприятий в германской экономике работают с российским капиталом. Это предприятия и крупного бизнеса, такие как Gazprom Germania, VTB (Deutschland), Ilim Timber, Nordic Yards и целый ряд других, но преимущественно это предприятия малого и среднего бизнеса, это как раз тот самый сектор немецкой, в частности, экономики, который даёт основной прирост ВВП.

Аналогичная ситуация, например, в Австрии. Более 1,2 тыс. австрийских предприятий ведут дела в нашей стране. С другой стороны, более 500 предприятий в Австрии работают с российским капиталом. Более 1 тыс. предприятий во Франции также работают с участием российских инвесторов. В целом на страны Запада в январе – мае этого года приходилось более 55% российского товарооборота, а на Евросоюз за этот же период – около 50% российского товарооборота, 130 млрд долларов США, на США – около 4,5% и на Канаду – около 0,5%.

Должен сказать, что, несмотря на возникновение политических турбулентностей и различного рода санкционных мер со стороны наших партнёров на политическом уровне в целом, в частности по Германии, это не принесло сейчас каких-то серьёзных изменений. Более того, я даже скажу, что, по данным Федеральной таможенной службы, за пять месяцев этого года товарооборот России и Германии вырос почти на 4%, при этом экспорт показал около 10% роста.

Учитывая то, что Германия (тут я сошлюсь на немецкую статистику) является основным торговым партнёром Российской Федерации, и в прошлом году наш товарооборот превысил 100 млрд долларов, это очень хорошая, я считаю, положительная тенденция, свидетельствующая о том, что немецкий бизнес преимущественно деполитизирован. Он аполитичен и старается не обращать внимание на различного рода политические санкции.

У нас есть множество примеров сотрудничества России и Германии в высокотехнологичных отраслях. Именно при содействии (не постесняюсь это сказать) торгового представительства к нам в Ульяновскую область пришёл немецкий инвестор «Гильдемайстер», и впервые за многие годы у нас в России строится станкостроительный завод. Там же, в Ульяновской области, начинается строительство завода автокомпонентов «Шэффлер». С участием торгпредства в Калужскую область пришла фирма «Берлин-Хеми». Там же сейчас начинается строительство двигателестроительного завода «Фольксваген», работа с которым начиналась в торгпредстве ещё пять лет назад.

Приведу ещё один такой характерный пример. Всего полтора месяца назад с участием торгпредства было подписано агентское соглашение между «Технопромимпортом», нашим объединением, и немецкой компанией «Гол Контрол» о совместном сотрудничестве для чемпионата мира 2018 года. Те, кто смотрел футбол, помнят, что именно эта фирма контролировала пересечение мячом линии ворот.

В странах, где присутствуют торгпредства в Европе и Америке, Северной Америке прежде всего, делается очень много, для того чтобы создать соответствующие современным тенденциям площадки трансфера технологий и технологического сотрудничества. Так, в качестве примера можно сказать, что при торгпредстве в Вене создан центр по поддержке инноваций, и решение о его создании было принято с учётом сформировавшейся за последние годы роли Австрии как одной из важнейших площадок трансфера ноу-хау и обмена высокими технологиями между Россией и ведущими европейскими странами.

Ещё одна особенность, которую я хотел бы отметить, работы торгпредств в развитых странах – это поддержка регионов, сегодня об этом уже говорилось. У нас в торгпредстве в Берлине открыт специальный демонстрационный зал экспортных инвестиционных возможностей российских регионов. Там представлена реклама различного рода, материалы примерно 30 регионов Российской Федерации и госкорпораций, в частности «Росатома» и Внешэкономбанка. Это площадка, на которой мы проводим различные встречи с немецкими партнёрами и показываем преимущества различных регионов Российской Федерации в сфере инвестиционного сотрудничества.

Поскольку мы работаем сейчас в условиях особых, я бы сказал, санкционных экономических и финансовых мер Запада, мы считаем, что торгпредства одновременно должны выступить и в роли проводника, что ли, нашей экономической, внешнеторговой и вообще внешнеэкономической политики, для того чтобы разъяснять западному бизнесу, что же на самом деле они теряют в случае, если они отказываются от сотрудничества в России.

Я могу тоже как пример привести работу моих коллег в связи с недавним визитом Президента Российской Федерации Владимира Владимировича Путина в Австрию, где, несмотря на такую непростую политическую обстановку, было подписано 23 соглашения о сотрудничестве. Мы стараемся создавать легитимные и эффективно действующие, лоббирующие структуры в наших странах, и в этом смысле я тоже хотел бы привести пример Германии.

Три года назад мы по договорённости с немецким бизнесом, прежде всего с тем, который работает с российским капиталом, создали организацию под названием «Совет российской экономики в Германии». Это некоммерческое партнёрство, а культура создания некоммерческих партнёрств по разным направлениям, в частности в Германии, очень высоко развита. Это лоббирующая структура, которая сейчас уже, по истечении трёх лет, объединяет около 100 компаний – компаний немецких прежде всего с российским участием, которые я уже называл. Это и «Газпром», ВТБ, «Почта России», Nordic Yards, Ilim Timber и целый ряд других, но преимущественно это предприятия малого и среднего бизнеса. Это организация, отстаивающая интересы российского бизнеса в Германии, и на протяжении последних трёх лет она приобрела достаточно высокий, как мне кажется, авторитет.

Я считаю, что этот опыт может быть воспринят нашими коллегами, и мы собираемся его развивать и совместно с представительством Торгово-промышленной палаты (мы работаем вместе с представителем ТПП в этом направлении), и с Российским союзом промышленников и предпринимателей, с которым мы тоже очень активно сотрудничаем.

Другое направление нашей работы – это совместные проекты с европейскими, в частности, странами по работе на рынке третьих стран. Как пример можно привести поставку в Мексику самолётов «Сухой-Суперджет-100» (это проект совместный России, Франции и Италии); совместное предприятие Gazprom International и французской компании «Тоталь» и боливийской компании по добыче газа на участке Асеро в Боливии. В рамках строительства энергоблоков словацкой АЭС «Моховец» – наш партнёр чешская компания «Шкода – Ядерное машиностроение». И для развития данных направлений сотрудничества наше торгпредство плотно взаимодействует в связке с «Росатомом», и они, представители «Росатома», кстати говоря, работают в штате торговых представительств Российской Федерации, в частности Германии.

У нас сейчас в Германии на выходе подписание соглашения о поставке товаров по линии «Росатома» в сотрудничестве с Мюнхенским техническим университетом. Активно работает и представительство Курчатовского центра в Германии в сфере вывода из функционирования, из деятельности ядерных установок и утилизации ядерных отходов.

Последнее, о чём хотел бы в заключение сказать, – это ещё несколько направлений. Это работа с малым, средним бизнесом, о котором я уже сейчас говорил. У нас, например, в Италии при содействии торгового представительства создана площадка для установления прямых контактов, подписания двусторонних соглашений для предприятий малого, среднего бизнеса России и Италии. И в заседаниях такой созданной специальной рабочей группы регулярно принимают участие около 500 представителей бизнеса из Италии и из России.

Сейчас, как я уже говорил, чиновники, (я бы их так назвал всё-таки) в западных странах и, в частности, в Германии пытаются давить на бизнес. Примеры этого давления общеизвестны. Можно вспомнить недавний Санкт-Петербургский экономический форум, когда в Германии некоторые чиновники не стеснялись звонить руководителям крупных компаний и банков и настойчиво рекомендовали им не ездить на это мероприятие. В связи с этим мы сейчас пытаемся разъяснить нашу позицию в этом отношении и вот этим самым немецким чиновникам мы говорим прямо: «Перестаньте кошмарить немецкий бизнес. Дайте бизнесу заниматься их делом. Не надо на них давить. Пусть они сотрудничают так, как они считают это нужным».

У нас есть множество примеров того, как немецкий бизнес, повторяю, в целом аполитичный, их объединения, такие как Восточный комитет немецкой экономики, Российско-Германская торговая палата, активно отстаивают необходимость дальнейшего развития нашего сотрудничества, в частности на российско-германском треке. У нас в этом году, вы знаете, были отложены межгосконсультации, была перенесена, отложена работа стратегической рабочей группы межправительственной. При этом мы понимаем отлично, что бизнес заинтересован в проведении этих мероприятий, поэтому мы совсем недавно, в начале июля, с Алексеем Евгеньевичем (А.Лихачёв, заместитель Министра экономического развития) провели такое заседание этой межправительственной стратегической группы, правда, в другом формате. Мы её назвали «бизнес-часть стратегической рабочей группы». В ней участвовали представители бизнеса и России, и Германии, ну и, в частности, пришёл статc-секретарь, замминистра иностранных дел Германии, который тоже принял участие в этом заседании.

В целом я рассчитываю на то, что германская сторона поддержит предложение Российской Федерации, нашего министерства о возобновлении работы нашей межправкомиссии, которая называется «Стратегическая рабочая группа». Завтра у Алексея Евгеньевича Лихачёва состоится телефонная конференция с сопредседателем немецкой части этой комиссии, и, надеюсь, на проведение этой комиссии осенью.

Последнее, что я хотел бы сказать, – это то, что в этих условиях, условиях работы в санкциях, мы бы хотели более активно (и стараемся это делать) развивать технологическое, производственное сотрудничество и трансферты технологий в тех сферах, которые уже сейчас существуют, в рамках тех проектов, которые сейчас функционируют.

У нас очень активно, я считаю, сейчас развивается российско-германское сотрудничество в сфере судостроения. Вы знаете, что российский инвестор Nordic Yards приобрёл целый ряд судостроительных активов в Германии. В частности (это было сделано ещё в 2009 году), первые два судостроительных завода в Висмаре и Варнемюнде, и совсем недавно Nordic Yards приобрёл ещё одно предприятие в Штральзунде. Теперь, таким образом, это крупный судостроительный кластер в федеральной земле Мекленбург – Передняя Померания, принадлежащий российскому инвестору Виталию Юсуфову.

Было заключено соответствующее соглашение с Крыловским центром в Санкт-Петербурге, и мы сейчас рассчитываем на развитие этих связей уже с привлечением других структур, с привлечением Объединённой судостроительной корпорации, Внешэкономбанка и других.

Я предварительно говорил с Денисом Валентиновичем (Мантуровым) на эту тему. Я так понимаю, что он поддерживает эту идею о дальнейшем развитии этого сотрудничества. И вот в этом направлении (это просто как один из примеров) будем развивать производственную и технологическую кооперацию в уже существующих инвестиционных проектах. Я считаю, сейчас это очень важно.

Спасибо за внимание.

Россия. Весь мир > Внешэкономсвязи, политика > premier.gov.ru, 23 июля 2014 > № 1130310 Дмитрий Медведев


Россия. СЗФО > Образование, наука > obrnadzor.gov.ru, 22 июля 2014 > № 1174109

Руководитель Федеральной службы по надзору в сфере образования и науки Сергей Кравцов в ходе рабочей поездки в Калининградскую область подвел итоги проведения единого госэкзамена в 2014 году и обсудил предложения по совершенствованию ЕГЭ в следующем году.

В ходе встречи с представителями системы образования Калининградской области глава ведомства отметил, что все требования к проведению ЕГЭ, которые были в этом году, в том числе, система видеонаблюдения, работа федеральных инспекторов и общественных наблюдателей, - все сохранится и в следующем году.

Что касается нововведений в организации экзаменационной кампании, то они будут озвучены до начала нового учебного года, сказал руководитель ведомства. По его словам, заслуживает внимания предложение о сокращении сроков проведения ЕГЭ.

"Мы сейчас будем прорабатывать эту идею - оптимизировать сроки проведения экзамена, чтобы уйти от двух волн и провести все в одну. Проанализируем это предложение и до сентября примем решение", - сказал Сергей Кравцов, общаясь с журналистами.

Также руководитель Рособрнадзора встретился с губернатором области Николаем Цукановым. В ходе общения, помимо организации ЕГЭ, речь зашла о качестве высшего образования. Участники встречи договорились провести в регионе анализ деятельности высших учебных заведений.

"Необходимо провести аудит частных вузов, чтобы остались только те, которые могут обеспечить качественное образование и отвечают требованиям региональной экономики", - отметил Николай Цуканов.

Россия. СЗФО > Образование, наука > obrnadzor.gov.ru, 22 июля 2014 > № 1174109


Россия > Внешэкономсвязи, политика > magazines.gorky.media, 22 июля 2014 > № 1137500

Национальный вопрос в отсутствии ответов

Из опыта жизни российского гражданина

Вадим Ковский

1

Не хотелось бы погружаться в теоретическую проблематику, путаницу и неразбериху того, что мы привыкли именовать «национальным вопросом» (почему-то в единственном числе, хотя вопросов тут бездна). В многонацио­нальной России это всегда было похоже на глубоководное погружение: илистое, плохо различимое дно; водоросли, оплетающие ноги и мешающие двигаться; разноцветные стаи неведомых существ, затейливых чудовищ, проплывающих над и под тобой, а то и несущихся прямо на тебя; остро ощущаемый недостаток кислорода и паническое желание поскорее вынырнуть — наверх, к воздуху и солнцу…

Людям вроде меня, многие годы жившим в национальной республике, абстрактное теоретизирование по поводу пустой диалектики национального и интернационального, которому советские гуманитарии предавались на протяжении многих десятилетий, решая в ходе такого теоретизирования не столько научные, сколько пропагандистские задачи, всегда представлялось занятием малопродуктивным.

В столице Киргизии городе Фрунзе (ныне Бишкеке), куда эвакуация занесла нас в 1941 году из главной столицы, тогда насчитывалось тысяч сто населения (сегодня в одном районе Москвы, где я живу, людей раза в четыре больше). И все же это была столица — с узким, но качественным слоем интеллигенции, университетом и несколькими институтами, двумя драматическими театрами, Союзом писателей, филиалом Академии наук, очень неплохой республиканской публичной библиотекой, клиниками, школами и многими другими атрибутами цивилизации. Меня затянуло: я прожил здесь почти четверть века, учился в школе и университете, работал, женился, развелся... Я полюбил этот город, приобрел в нем друзей на всю жизнь, похоронил здесь отца, а в 1964 году вернулся на родину, в Москву.

Небольшая национальная республика составляла органическую часть многонационального целого, называвшегося Советским Союзом, но это частное, «территориальное» перемещение нашей семьи из большой столицы в малую имело помимо таких глобальных причин, как война, еще и конкретный общественно-исторический контекст, повлекло самые серьезные социально-психологические последствия для моей индивидуальной биографии и судьбы. Жалеть об этом не приходится: событиями управляла сама История, и нам было дано расслышать ее подземный гул. К тому же, как остроумно заметил И. Бродский, «если выпало в Империи родиться, лучше жить в глухой провинции у моря». На роль моря вполне могло претендовать грандиозное высокогорное озеро Иссык-Куль…

Если бы меня спросили, что мне запомнилось во времена моей юности из ближней политической истории более всего, то я бы, наверное, перечислил все это без особого труда. Смерть Сталина (я в десятом классе): мистический карнавал вечером во Фрунзе — десятки тысяч людей в полном молчании колоннами движутся в свете синих прожекторов в центр города на Правительственную площадь, к огромному бронзовому истукану. XX съезд партии: в актовом зале университета несколько часов подряд читают доклад Хрущева, изредка прерываемый вскриками (кто-то падает в обморок). Радиосообщение об аресте «иностранного шпиона» Берия. Разгон «антипартийной группы» — в институт экономики, старшим научным сотрудником присылают (вернее — высылают) «примкнувшего» к ней Шепилова, на импозантную фигуру которого я, будучи главным редактором издательства Академии наук, нередко натыкаюсь в коридоре. Приезд во Фрунзе Хрущева — сразу после венгерских событий: его с огромным опозданием привозят на стадион то ли с правительственной дачи, то ли с джайлоо в изрядном подпитии, он выступает с трибуны и хвастается тем, как в Будапеште пришлось «немножко поработать» нашим танкам, а мальчишки, толпящиеся на футбольном поле, радостно бросают в воздух кепки. Днем я встречаю в центре города мужчину с безумными глазами, который несет наперевес правую руку и сообщает всем встречным: «Эту руку пожимал Хрущев»…

С историей национальных взаимоотношений дело обстояло куда сложнее. Из центра Империи мы в результате эвакуации переместились на ее периферию и погрузились, таким образом, в насыщенный субстрат национальных проблем, исторических конфликтов и культурных традиций. В национальной республике сами собой возникали вопросы, которые в русской части России промелькнули бы мимо меня, даже не задев. И сами вопросы, и ответы на них, там, где они вообще возможны, не только сужали, но и обогащали мою жизнь, миропонимание, идеологию. Можно множить их до бесконечности — для русских, проживавших в национальных республиках, они быстро утрачивали свой исторический и теоретический характер, становясь практикой повседневной жизни, политики и быта. Общей особенностью этих вопросов являлось то, что ни один из них не имел простого и ясного ответа, будучи обремененным некоей «диалектической противоречивостью», чтобы не сказать — двусмысленностью. Была ли Россия «тюрьмой народов» и чем стала при советской власти? Каково было положение «титульной» нации в условиях, где она эту «титульность» утрачивала? Как возможности развития конкретной национальной культуры соотносились с культурой «господствующей»? Что из себя представляло «двуязычие» в национальной республике? Как это «двуязычие» сказывалось на литературе? И т. д. и т. п.

Думаю, что взгляд на «национальный вопрос» изнутри и «снизу», бытовые заметки и наблюдения человека (назовем его даже «обывателем» — от добрых русских корней «быть», «обывать», а не в традиционно отрицательном смысле этого слова), попавшего в инонациональные условия, причем человека, относящегося к своему инонациональному окружению с желанием понять и с самыми добрыми чувствами, представляет сегодня, во времена крайнего обострения этнических конфликтов, не просто живой, но, если хотите, даже практический интерес. Да не примет читатель эти слова за самомнение — вне практической жизни рассуждения о «национальном вопросе» гроша ломаного не стоят!

Стоит хотя бы мельком заглянуть в историю многонациональной России, чтобы увидеть, как она разбухала и разрасталась с каждым новым десятилетием и веком царствования Романовых. «На диком бреге Иртыша сидел Кучум, объятый дымом», — остроумно переделал А. Вознесенский народную песню о Ермаке. Похвастаться интенсивными приращениями территорий не мог разве что Николай II, которому, впрочем, и в других отношениях крупно не повезло. Я был живым свидетелем пропагандистской смены исторических декораций. Стремление «улучшать» и лакировать отечественную историю, уложить ее в единый учебник возникло вовсе не сегодня: по единому учебнику истории мы учились все семьдесят лет советской власти, а привычная формулировка «присоединение», всегда сопровождавшая тему включения в состав России новых территорий (формулировка, в большинстве случаев обозначавшая насильственные действия Империи, колонизирующей новые территории, была крайне «деликатна», потому что вернее говорить о «завоевании»), стала, на моих глазах, активно вытесняться новой, уже просто умиляющей своей бесконфликтностью и гуманностью — «добровольное вхождение народов в состав России».

Иногда «вхождение» действительно было добровольным — стоит вспомнить Георгиевский трактат (Грузия при Ираклии II спасалась от наступления мусульманского мира) или учесть, что в условиях военных угроз и нацио­нальных междоусобиц малые этносы вынуждены были постоянно искать покровительства и защиты у более крупных и сильных. С другой стороны, какое же это «добровольное вхождение», если история завоевания Кавказа длилась десятилетиями? Если восстание 1916 года в Средней Азии и Казахстане, когда сотни тысяч крестьян — киргизов, казахов, туркменов — бежали в Китай и Персию, гибли от голода и холода во время перехода через горы, было свирепо подавлено царскими карательными отрядами, а освободившиеся земли генерал-губернатор Туркестанского края Куропаткин отдал русским переселенцам? Если, по подсчетам известного санкт-петербургского историка Е. Анисимова, царская Россия присоединяла чуть ли не по 400 кило­метров чужих территорий ежедневно? Нет, империи на добровольных началах не расширялись. Я помню, как иронизировали по поводу этой формулировки все окружавшие меня взрослые и как сам потом, когда стал взрослым, испытывал чувство неловкости, натыкаясь на нее во Фрунзе по несколько раз в день. Большой неловкости от большой лжи.

Пушкин, всю жизнь мечтавший побывать за границей, но почему-то зачисленный, как бы сейчас сказали, в разряд «невыездных», иронически зафиксировал факт «расширения пределов» автобиографическим «Путешествием в Арзрум»: «Я весело въехал в заветную реку, и добрый конь вынес меня на турецкий берег. Но этот берег был уже завоеван: я все еще находился в России». Любопытно, правда, что тот же Пушкин не без гордости восклицал: «Смирись, Кавказ: идет Ермолов!» Зато другой великий русский писатель, Лев Толстой, написавший «Хаджи-Мурата», вряд ли с Пушкиным бы согласился. Образ репейника, символизирующий энергию и силу несмирившегося народа, давно уже стал хрестоматийным. А ведь есть в повести Толстого помимо самого Хаджи-Мурата или картины разграбленного чеченского аула, еще и до странности современная фигура Николая I, приказывающего: «Твердо держаться моей системы разорения жилищ, уничтожения продовольствия в Чечне и тревожить их набегами».

«Как ни привык Николай к возбуждаемому им в людях ужасу, этот ужас был ему всегда приятен... — писал Толстой. — Постоянная, явная, противная очевидности лесть окружающих его людей довела его до того, что он не видел уже своих противоречий, не сообразовывал уже свои поступки и слова с действительностью, с логикой или даже с простым здравым смыслом, а вполне был уверен, что все его распоряжения, как бы они ни были бессмысленны, несправедливы и не согласны между собою, становились и осмысленны, и справедливы, и согласны между собой только потому, что он их делал».

После Октября Российская империя, казалось бы, затрещала по всем швам, но Гражданская война помогла большевикам остановить этот процесс. «Триумфальное шествие советской власти» было триумфальным броском Красной армии по бывшим царским территориям, где она стремительно устанавливала новый порядок (иное дело, что некоторые территории еще несколько лет переживали судороги сопротивления). С присоединением в 1940 году к Советскому Союзу прибалтийских республик Сталин фактически завершил процесс воссоздания Российской империи в прежних, дореволюционных, границах. После смерти Ленина этот «чудесный грузин», который написал когда-то по его поручению брошюру «Марксизм и национальный вопрос», с установкой на «полную демократизацию страны как основу и условие решения национального вопроса», с правом наций на «самоопределение» и прочими маниловскими мечтаниями, в полной мере осуществил свою идею «автономизации», заставившую больного и слабеющего Ленина напрячь в полемике последние силы и признаться — в совершенно не свойственном ему тоне, — что он «сильно виноват перед рабочими России», поскольку вовремя не увидел необходимости «защитить российских инородцев от нашествия того истинно русского человека, великоросса-шовиниста, в сущности, подлеца и насильника, каким является типичный русский бюрократ».

Параллельно присоединениям и подавлениям, с середины 1920-х Сталин принялся перекраивать внутреннюю территорию страны, исходя всякий раз из политических, административных или властных интересов, менее всего связанных с конкретными национальными потребностями. Нагорный Карабах был отнят у Армении и передан Азербайджану. Северная Осетия оказалась в составе РСФСР, а Южная — Грузии. В одну автономную республику объединялись народы с разными языками, способные общаться друг с другом лишь через русский (Карачаево-Черкесия, Кабардино-Балкария). Республики то повышались в статусе, становясь из автономных союзными (в Средней Азии), то, напротив, понижались (Абхазия из союзного подчинения перешла в республиканское, превратившись в грузинскую автономию, — так были заложены предпосылки многолетней борьбы абхазов за независимость). Подчас территории республик кроились из кусков, подобно лоскутному одеялу («грандиозный опыт национального размежевания», как писала об этом с восторженным придыханием Малая советская энциклопедия 1928—1931 гг.). Города и целые области с мононациональным населением оказывались включенными в инонациональную среду, имевшую право государственного приоритета (спустя полвека эта политика отозвалась, в частности, кровавыми столкновениями на юге Киргизии).

К этой малопривлекательной картине нужно добавить национальные ре­прессии. От десятилетия к десятилетию репрессии эти все более разра­стались и приобретали впечатляющий масштаб. По ходу Великой Отечественной войны стали репрессировать и выселять из родных мест целые народы — теперь уже за предательство, за сотрудничество с гитлеровцами. Это чудовищное «красное колесо» продолжало вращаться и после войны. Поразительно было само расширение списка лиц, лишавшихся права проживать на родной земле: согласно указу 1949 года к тем, кто «сотрудничал с немецко-фашистскими оккупантами», были добавлены «спекулянты» и (только послушайте!) «неблагонадежные элементы». О том, как выселялись по этому указу молдаване из пограничных с Румынией районов, рассказала в 1987 году повесть И. Герасимова «Стук в дверь», пролежавшая у автора в письменном столе многие годы.

«О том не пели наши оды, / Что в час лихой, закон презрев, / Он мог на целые народы / Обрушить свой верховный гнев...» — написал много лет спустя о Сталине в поэме «За далью — даль» А. Твардовский. Первой попала под нож Автономная республика немцев Поволжья (немецкие колонисты обосновались в Нижнем Поволжье еще при Екатерине, в XVIII веке). Красочно описал когда-то историю прихода сюда советской власти в очерке «Концерт в Катериненштадте» И. Бабель: в трактирах еще можно было заказать себе «котлеты, каждая в кулак <...> белые калачи с румяной и коричневой коркой <...> миски с жареным картофелем, с картофелем рассыпчатым, хрустящим и горячим», но владелец одного из трактиров уже прикрывает свое заведение; к воротам недавно открытого «клуба Маркса» приближается кавалерия на лошадях офицеров, убитых под Уральском, а «из дома Советов выходят комиссары <...> с красными шарфами на шеях», чтобы, «стоя на возвышениях <...> говорить речь народу»…

Трудолюбивые колонисты, однако, выжили и неплохо обустроились даже при комиссарах. Но это их не спасло. С началом войны немецкая республика была в одночасье ликвидирована: немцев Поволжья, числом почти полмиллиона человек, выслали в Среднюю Азию. Множество немецких спецпереселенцев оказалось в Киргизии — они жили преимущественно в пригородных районах, в областях и привычно занимались земледелием. Несколько немецких колхозов (или совхозов?) славились на всю республику и поражали успехами своих хозяйств. Вернуться в Поволжье после высылки немцы уже не могли — было некуда, и, естественно, они рвались в Германию. Однако на историческую родину их после смерти Сталина долго еще не отпускали. Время от времени они съезжались из разных областей в столицу Киргизии и устраивали молчаливые, без речей и плакатов, митинги возле ЦК партии (вероятно, передавали туда петиции). Однажды я пробивался сквозь такую молчаливую толпу (демократия еще не достигла сегодняшнего расцвета, и милиция не разгоняла людей дубинками), когда шел на работу, и увидел, как одного из секретарей Киргизского ЦК партии милиция проводила в здание с черного хода.

Лично с немцами мне во Фрунзе не довелось сталкиваться. Разве что в коридорах университета я видел издали фигуру седого, похожего на Эйн­штейна профессора Франкля, то ли математика, то ли физика-теоретика, которого киргизские аспиранты очень любили за нетерпеливость (сформулировав задачу кандидатской диссертации, он с ужасом взирал на неуклюжие формулы своих учеников, затем перечеркивал все написанное и «показывал» часть решения, чтобы на следующей консультации «показать» следующую часть, — и так до конца).

За немцами подверглись депортации карачаевцы, балкарцы, ингуши, чеченцы, калмыки, крымские татары, турки-месхетинцы… Похоже, что могли стать ими и евреи, — судя по многим признакам, экспозицией этого плана являлось «дело врачей». Прямые свидетельства планировавшейся высылки евреев (план был иезуитски остроумен, поскольку должен был осущест­вляться под лозунгом «Спасем евреев от гнева русского народа!») до сих пор не найдены, но косвенных осталось довольно много, и наши историки на них неоднократно указывали. Не знаю, насколько подобная версия достоверна, но ученый секретарь ИМЛИ Уран Абрамович Гуральник, специалист по русской литературе ХIX века, рассказывал мне, в частности, что в те времена жил в Подмосковье и несколько раз являлся по повестке с вещами на железнодорожную станцию, где проводились репетиции будущей эвакуации. Впервые я услышал эту историю из уст моего друга И. Вайнберга, исследователя творчества М. Горького, а тот, в свою очередь, от И. Эренбурга. До ИМЛИ Вайнберг работал в издательстве «Советский писатель» и был редактором мемуаров И. Эренбурга, причастного к сюжету высылки самым непосредственным образом — и как один из предполагаемых «подписантов» письма советских деятелей культуры Сталину, отобранных Кремлем для дальнейшего выживания, и как автор собственного письма вождю, возможно, сыгравшего какую-то роль в том, что «отец народов» в конце концов от безумного своего замысла отказался (см. об этом эпизоде в книге Б. Фрезинского «Об Илье Эренбурге» (М., 2013)).

Плотный слой спецпереселенцев был одной из характерных национальных примет жизни Фрунзе той поры. Слово это, по счастью, уже почти забылось, как и другое — аббревиатура «нацмены» (национальные меньшинства). Генетически проблема, конечно, уходила корнями в глубокое прошлое империи, привыкшей передвигать, переселять и перемешивать завоеванные народы, как фигурки на шахматной доске. Практически она стала для нас, я бы сказал, даже не проблемой, но скорее приметой повседневного быта и человече­ских взаимоотношений, которая имела смутную и тяжелую предысторию, нам не вполне понятную и как будто бы нас не касающуюся. Говоря о «нас», надо бы, конечно, учитывать возрастной критерий: «взрослый мир» и знал, и понимал, и переживал многое, но «детский (юношеский) мир» во второй половине 1940-х годов не понимал ничего: при детях политические проблемы в семьях, как правило, не обсуждались, и моя семья исключения не представляла. К тому же в седьмом классе, если я не ошибаюсь, ввели в школьную программу новый предмет — «Конституцию СССР», и статья о праве республик на свободный выход из СССР могла нами восприниматься только как полная бессмыслица: во-первых, кто и когда это «выходил» и, во-вторых, кому вообще могло прийти в голову отделяться при той всеобщей дружбе и любви народов, о которой мы слышали с утра и до вечера!

Как бы то ни было, но Фрунзе, подобно многим городам и весям Средней Азии, оказался в мои юношеские годы прибежищем для самых разных спецпереселенцев, и прибежищем далеко не худшим. Лишенные родных земель, они все же получали в теплых краях возможность приобрести крышу над головой, устроиться на работу, даже учить детей в столичных школах. Со спецпереселенцами с Северного Кавказа — главным образом карачаевцами и балкарцами — я сдружился со школьных времен. Ближайшим моим другом в старших классах стал «маленький Осман» (у меня сохранилась фотография тех лет — он приходился мне под мышку). Я сидел с Османом за одной партой, писал ему шпаргалки, провожал вместе с ним девочек из соседней школы, приходил к нему домой, готовил с ним уроки. Мама его Аймелек кормила нас супом с брынзой и вкусными лепешками. Большую часть своего времени он тратил не на школу, а на спорт. Плотно сбитый крепыш, состоявший, казалось, из одних мускулов, он, несмотря на рост, был чемпионом Киргизии по боксу, и даже отпетые хулиганы боялись его как огня.

Школа, в которой я заканчивал все три старших класса, называлась «узбекской», вероятно потому, что ее директором был узбек. На самом деле это была русская школа, и такой она остается до сих пор. Все предметы здесь преподавались на русском языке, и если уж говорить о каких-то ее особенностях, то она пользовалась скорее «наднациональной» репутацией вполне «хулиганского» свойства и потому плотно втянула меня в уличную молодежную жизнь. Вечерами молодежная толпа направлялась в центр города, на свой, фрунзенский, Бродвей и образовывала водоворот, вертеться в котором было небезопасно. Однако дружба с Османом избавляла от необходимости «самообороны». Когда он шел по центру города со своей компанией, мальчишеская толпа почтительно расступалась. Информация о том, «кто есть кто», была налажена между школами отлично, и друзья Османа автоматиче­ски получали «статус неприкосновенности». Ребята османовского клана, у которых я успешно сходил за профессора, постоянно донимали меня предложениями кого-нибудь отлупить, чтобы поднять мой авторитет во всех школах города на недосягаемую высоту, и не уставали удивляться моим отказам.

По существу, османовский клан прибрал к рукам всех фрунзенских школьников, и только много позже я понял социальные истоки этого поведения: кавказцы, самоутверждаясь таким образом, компенсировали те унижения и бесправие, на которые обрекала их высылка. Вместе с тем в «уличных» формах этих отношений не было криминального духа, хотя некоторые родственники Османа, в отличие от него самого, человека со спортивным кодексом чести, могли без колебаний пустить в ход ножи, и когда я по какому-то поводу сказал, что его дядя Магомет приставал ко мне с ножом к горлу, Осман понял эти слова буквально и кинулся к родне выяснять отношения.

Клан работал, обеспечивал и обслуживал сам себя — одним словом, выживал, невзирая на обстоятельства. Среди спецпереселенцев были прекрасные врачи, портные, сапожники. Сапожники доставали откуда-то щеголь­ские кожаные заготовки и сами шили себе модельную обувь. Излюбленным элементом туалета у моих друзей были отлично пошитые собственными умельцами «чесучовые» брючки сливочного цвета. Танцор театра оперы и балета чеченец Махмуд Эсамбаев, впоследствии прославившийся на весь мир (танцем «Автомат» из балета «Красный мак», который я впервые увидел во Фрунзе, Махмуд, мне кажется, во многом предвосхитил модернистские искания современного балета), ходил по городу в ярких экзотических костюмах, сшитых по индивидуальному фасону, и напоминал яркую заморскую птицу. В театре его держали в кордебалете или использовали в отдельных танцевальных номерах и главных ролей никогда не давали. В последний раз я увидел Эсамбаева в 1964 году на заброшенном пляже в поселке Лазарев­ское под Туапсе, где он, уже будучи знаменитым, зарывался в песок, чтобы скрыться от многочисленных поклонников. К тому времени он целиком посвятил себя изучению танцев народов мира и только что вернулся из Индии. Отряхнувшись, он сразу же стал рассказывать о значении жеста в национальном танце индусов, которые чуть его не побили, когда, танцуя, он неправильно сложил пальцы…

После окончания школы Осман серьезно заболел: у него оказалось тяжелое поражение надпочечников, но Аймелек сумела поставить его на ноги какими-то дефицитнейшими западными лекарствами и увезла на родину, как только их народу разрешено было возвращаться. Так мы потеряли друг друга из виду, и я не слышал об Османе более четверти века, пока не узнал в ИМЛИ от аспирант­ки-карачаевки, что он жив, здоров и заведует в Карачаевске «Горгазом». Она раздобыла мне его домашний телефон. В 1981 году мы с женой отдыхали в Кисловодске, в санатории им. Орджоникидзе, и я позвонил Осману. На следующий день в номер постучали, и в дверях возник маленький крепыш. «Собирайтесь, — сказал он, глядя на меня сухими, не знающими слез глазами и судорожно двинув кадыком, — машина ждет». И мы поехали в Карачаевск.

Во Фрунзе в османовской комнате на стене висела большая панорамная фотография: «Курорт Теберда». Величественные горы, ущелье, снег, ослепительное солнце, свежий простор — сколько раз я разглядывал эту фотографию, когда мы вместе делали уроки! И вот все стало явью: розовый город Османа, сверкающий в створе двух рек, Кубани и Теберды; его дом прямо у входа в ущелье; и сильно постаревшая Аймелек, которая кинулась ко мне с криком «Вадим!»; и ее суп с лепешками, уже дымящийся на столе…

Увы, Осман давно умер — в онкологическом госпитале на Каширке, а круг фрунзенских переселенцев (не только депортированных, но и «просто» ссыльных) оказался гораздо шире, чем я мог себе тогда предположить.

Рядом с нами, на противоположной стороне улицы Советская, в одном из маленьких глинобитных домиков, огороженных саманным дувалом, жил знаменитый балкарский поэт Кайсын Кулиев. Перед дувалом журчал арык. Дувал, вода и домики были насквозь прокалены белым азиатским солнцем. В 1999 году дочь Кайсына Жанна прислала мне из Нальчика составленную и изданную ею прекрасную книгу об отце «Я жил на этой земле… Кайсын Кулиев. Портрет в документах». Там я с удивлением обнаружил среди инскриптов разных знаменитых людей и свою скромную надпись (совершенно забыл, что отправлял Кайсыну в 1970 году книжку «Романтический мир Александра Грина»): «…с любовью и памятью о двух домах, стоявших по соседству…».

Я, уже старшеклассником, заходил к Кайсыну за книгами. У него, например, было пятитомное собрание произведений Велимира Хлебникова 1928–1933 годов, бог весть каким образом сохраненное в катастрофических сломах его биографии. Я в силу возраста Хлебникова понимал плохо, но Кайсын говорил о нем с огромным уважением: «Тебе еще рано, но смотри, какие прекрасные и прозрачные строки — „Свобода приходит нагая…“!» Слова Хлебникова: «Мне мало надо! Краюшку хлеба и каплю молока. Да это небо, да эти облака!» — он произносил с особой, непередаваемой, интонацией. В Киргизии были и снежные горы, и солнце, и синее небо. Однако ему нужны были «свое» небо, «свои» облака. «Тело его состояло из земли — этой и никакой другой…» — скажет Д. Кугультинов много лет спустя на его похоронах в Чегеме.

Воспоминания Кайсына, написанные лаконично и очень сдержанно, опубликованы сравнительно поздно — думаю, в то время, когда их уже можно было публиковать, хотя он и тогда этого делать не спешил. Он был парашютистом-десантником, воевал, лежал в госпиталях, как военный журналист участвовал в боях на Сталинградском фронте, в штурме Перекопа и освобождении Крыма, получил медаль «За оборону Сталинграда» и боевой орден Отечественной войны. О депортации балкарцев, о том, что его мать и сестры высланы в Северный Казахстан (потом он перевез их «к себе», в Киргизию), Кайсын узнал при переходе через Сиваш: «Мы с Кешоковым пошли на татарское кладбище и плакали, лежа в траве». Народ Алима Кешокова, кабардинского писателя, ближайшего друга Кайсына, по непонятным причинам не выслали, но это было общее горе, общая боль…

После ранения и госпиталя в Симферополе Кайсына отправили в санитарном поезде долечиваться в Пятигорск. Оттуда до родного Чегема было рукой подать, и он не удержался. Аул был пуст, окна домов заколочены. Он ходил по обезлюдевшим улицам и читал надписи на стенах на балкарском языке: «Наши отцы и братья на фронте! Бейте проклятых фашистов! Отомстите им за наше горе!»; «Наши родные фронтовики! Нас увозят. Знайте — мы вас не предавали!». «Я плакал, глядя на горы, которым в детстве пел песни», — писал Кайсын об этих черных днях.

Когда его наградили орденом, он обязан был в связи с выселением балкарцев запрашивать начальство, имеет ли право эту награду получить. Наши гуманисты ему разрешили! И. Эренбург, Н. Тихонов и К. Симонов обратились в самые высокие инстанции с просьбой, чтобы выселение не коснулось лично Кайсына. Ему разрешили жить, где он захочет, кроме Москвы и Ленинграда, но он решил, что должен разделить судьбу своего народа, и отправился в Среднюю Азию. В качестве места жительства он выбрал Фрунзе. «Во Фрунзе я приехал вечером. Утром увидел горы. Они были рядом, как и в Нальчике. Я подумал: хорошо это, хоть не разлучился с горами. Пусть не Кавказские, но горы! Зеленый Фрунзе понравился мне».

Как поэт Кайсын в изгнании безмолвствовал, писал «в стол», не имел читателя, и всю благородную горечь его молчания я остро ощутил лишь однажды, когда Кайсын вдруг собрал в Союзе писателей русскую секцию, которой он руководил, и устроил собственный поэтический вечер в узком кругу. Какой необычный, какой чудесный был вечер! Кайсын читал подстрочники своих стихов, потом сами стихи на балкарском, чтобы дать почувствовать их музыку, размышлял о поэзии, что-то комментировал, а под конец прочел одно небольшое стихотворение, которое сам перевел на русский. Там речь шла о фронтовом друге: друг любил петь песню о девушке с голубыми глазами, он пал в бою, а песня осталась, но ее уже никто не споет, как он. Я нашел потом эту «Песенку о голубых глазах» в его трехтомнике, изданном в Нальчике, и, конечно, не в кайсыновском переводе. Допускаю, что в юношеском восприятии все пылает особыми красками, но я и сейчас уверен: Кайсын перевел куда лучше, лаконичнее, мускулистее. Много позже рассуждение на эту тему я встретил в письме к Кайсыну у Бориса Пастернака: «…думаю, Вы давно уже пишете или могли бы писать по-русски так же хорошо, как на родном языке, или еще лучше».

У Елены Дмитриевны Орловской, журналистки, переводчицы и ближайшего друга Кайсына (она жила в нескольких кварталах от нашего дома), я впервые увидел сборник Дмитрия Кедрина, где было и стихотворение, посвященное Кайсыну. Кедрин дружил с Кайсыном и написал, провожая его в ссылку, о великой силе поэзии, объединяющей людей вопреки социальным и национальным преградам: «Тлела ярость былая, / Нас враждой разделя, / Я — солдат Николая, / Ты — мюрид Шамиля. / Но над нами есть выше, / Есть нетленнее свет: / Я не знаю, как пишут / По-балкарски „поэт“…» Сборник был издан в 1947 году — балкарцев и Кайсына упоминать было уже нельзя. Посвящение Кайсыну цензура убрала, а слово «по-балкарски» изобретательно заменила другим — «по-кавказски». Так были предугаданы будущие «лица кавказской национальности», которые и стихи, разумеется, должны писать… на «кавказском языке».

Пастернак высоко ценил поэзию Кайсына. Орловская играла при них роль посредницы и переводчика. Доверительность этих взаимоотношений была такова, что в конце 1948 года Пастернак через дочь Марины Цветаевой Ариадну Эфрон переправил во Фрунзе первую часть машинописи романа «Доктор Живаго». Кто бы себе мог тогда представить, что рукопись была около нас! Кайсын откликнулся на душевное движение Пастернака сильной эмоцией: «Я читал Ваш роман. Могу сказать только Вашими же словами: „Благодарствуй, ты больше, чем просят, даешь“».

Мысли Пастернака о Кайсыне в этой тройственной переписке (она опубликована Евгением Борисовичем Пастернаком с примечаниями в журнале «Дружба народов» в 1990 году, спустя пять лет после смерти Кайсына) полны глубины и значительности. «Вы из тех немногих, кого природа создает, чтобы они были счастливыми в любом положении, даже в горе <…>. Дарование учит чести и бесстрашию… В Вас есть эта породистость струны или натянутой тетивы, и это счастье» (25 ноября 1948 г.). «В тот день, когда пришло письмо от Вас и Е. Д. (Орловской. — В. К.), из Тбилиси приехала приятельница моя, жена Тиц<иана> Табидзе, она обедала у нас, я пробовал читать ей Вас вслух, но всякий раз слезы мешали мне… Это не только выношено и выражено с большой покоряющей силой, это каждый раз изображение самой этой силы, хмурой, грустящей, плененной, это каждый раз ее новый образ в той или иной форме прометеевой скованности и неволи» (30—31 декабря 1949 г.). «После Есенина я в одном только Павле Васильеве находил такие черты цельности, предназначения и отмеченности, как в Вас» (10 августа 1953 г.).

После того как я подробнее узнал биографию Кайсына и проникся его горем, меня иногда посещала мысль, что он не полностью «впускает» эту биографию в свою поэзию, что его лирический герой должен был бы видеть мир более драматично и дисгармонично (подобное ощущение возникало у меня неоднократно и по отношению к такому замечательному поэту, как Ярослав Смеляков). Я был не прав: не все читал и не все он мог печатать. Многое в исповедальной лирике Кайсына дожидалось своего часа: «Нет матери, соседей нет в селенье. / Вдали, в степях, мне близкие сердца. / И я себе казался в то мгновенье / Надгробьем над могилою отца». (пер. С. Липкина).

В то же время в своей поэзии, проникнутой трагизмом, Кайсын, со свойственными ему благородством и сдержанностью, сознательно, я думаю, подавлял гнев и обиду, дабы не быть истолкованным в антирусском духе. Добавим сюда ограничения, накладываемые на Кайсына общественными званиями и должностями, которыми советская власть щедро осыпала его после возвращения на родину (эта «компенсация» вместо признания вины была хорошо продуманным ходом национальной политики). Однако главную роль играло здесь последнее по месту, но не по значению обстоятельство: в характере Кайсына были заложены огромные запасы жизнелюбия, энергии, исторического оптимизма. Чувствам озлобления, мстительности, мелочности в этом характере и в этом поэтическом даре просто не находилось места: «Я был бездомен, изнывал в беде, / Дни черные, как черных птиц, считая, / Но радовался все же и тогда я / Вину и хлебу, песне и звезде» (пер. Л. Шерешевского).

Вместе с тем на мировосприятии Кайсына, хотел он того или нет, долго лежала трагическая тень прошлого, которую он в поэзии старался отогнать: «Чтобы жить, я работал чрезвычайно много. Пил тоже немало. „О чем жалеть?“ — сказал Пушкин. Но надо признаться, что лучшие мои годы во многом были погублены, силы потрачены на пустяки <…>, мой звездный час был упущен». Судя по воспоминаниям, было время, когда он даже подумывал о самоубийстве. Однако прав оказался в итоге Арсений Тарковский, написавший ему в 1966 году: «Поэтов всегда подкармливает хлебом вдохновения история: трясет мир, как решето, тасует народы и жизни, а чего бы ни насеяла — ото всего поэтам витамины истинности и убедительности, только мускулы становятся крепче, если уж поэт выживет. Это очень наглядно на твоем примере <…> я поклонник твоего прекрасного, чистого, спокойного и в то же время такого страстного, сильного и бурного дарования. <…> Я очень люблю тебя, дорогой Кайсын, и верю в твою духовную силу».

К будущим своим произведениям Кайсын вообще относился с какой-то трепетной надеждой и любовью. Зайдя к нему как-то в 1974 году в гостиницу «Москва», где он обычно останавливался, я застал его у телефона. Видимо, Кайсын отбивался от редакционных просьб, объясняя, что у него совсем нет времени, что ему надо еще многое успеть написать, и меня поразило, как он говорил о своих планах: нежно улыбаясь, перебирая названия будущих произведений, будто малых детей по голове гладил... Он дал мне тогда рекомендацию для вступления в Союз писателей и, чтобы я не подумал, будто делает он это исключительно по доброте душевной, сослался, хитро усмехнувшись, на какую-то деталь из моей статьи об Алексее Толстом, опубликованной

в журнале «Дружба народов»: «Читаем кое-что, почитываем…»

2

Перечислять погибших в годы сталинских репрессий писателей наци­о­нальных республик можно очень долго. По некоторым подсчетам, в конце 1930-х годов было уничтожено около трети Союза писателей СССР. Если «присоединения» территорий и «вхождения» разных народов — пусть даже насильственные, — как это ни парадоксально, имели своим результатом определенное приращение культуры (об этом, кстати, выразительно свидетельствует и само возникновение такого эстетического феномена, как «советская многонациональная литература»), то национальные репрессии, спецпереселения и пр. наносили культуре один лишь катастрофический ущерб. Погибшим литераторам и деятелям культуры несть числа: О. Мандельштам, И. Бабель, Н. Клюев, Б. Пильняк, П. Васильев, А. Веселый, С. Клычков, Вс. Мейерхольд, А. Таиров, Лесь Курбас, Т. Табидзе, П. Яшвили, Е. Чаренц, С. Сейфуллин. Некоторые малочисленные творческие организации в автономиях были вырублены чуть ли не поголовно. Культура больших народов как-то прорастала сквозь все свои протори и убытки, находила в себе достаточно внутренних сил, чтобы продолжаться. Но чем измерить, например, ущерб, нанесенный балкарской литературе ссылкой и длительным молчанием Кайсына? Калмыцкой — многолетними лагерями Д. Кугультинова? Киргизской культуре — гибелью К. Тыныстанова, первого при советской власти «письменного» — уже в системе новой письменности — киргизского поэта, драматурга, просветителя, филолога? Национальные меньшинства нередко лишались не просто своих деятелей культуры, но и ее основоположников.

Установка на разгром в культурном наследии национальных республик всего того, что не соответствовало ленинско-сталинским идеологическим императивам, приобретала в «центре» директивные формы и шла отсюда на «периферию», где начиналась своя «охота на ведьм». Последняя моя служебная командировка во Фрунзе в марте 1988 года оказалась связанной с двумя знаменитыми представителями киргизской культуры, о которых, честно сказать, я не знал ровным счетом ничего, несмотря на многие годы, проведенные в Киргизии. Цели командировки причудливо совместили элементы традиционно русификаторской политики с принципиальным отходом от нее, начавшимся в республике во времена перестройки. Дело в том, что в Киргизии готовились к реабилитации имена Касыма Тыныстанова и акына-письменника Молдо Кылыча, жившего и творившего на рубеже столетий. Первого советская власть в республике в 1938 году расстреляла. Второго не успела, поскольку он умер вскоре после Октябрьской революции, однако посмертно, со второй половины 1940-х годов и на протяжении ряда десятилетий, подвергала — как носителя «феодально-реакционной идеологии и антирусских настроений» — жестокому поруганию.

Возникал естественный вопрос: почему во многих партийных и литературоведческих документах советского Киргизстана имя Молдо Кылыча объединялось с именем Касыма Тыныстанова? Что общего между двумя этими фигурами, олицетворявшими разные исторические эпохи, разные типы художественного мировосприятия, разный уровень становления национальной киргизской литературы, разные творческие системы? Между поэтом второй половины ХIХ — начала ХХ века и поэтом 1920—1930-х годов следующего столетия; акыном, сделавшим принципиально важный шаг от традиций устной поэзии к письменности, и профессиональным литератором, работавшим во многих жанрах новой литературы; поэтом религиозного сознания, замкнутого национального кругозора и ученым-просветителем, человеком широкой филологической культуры? Что объединяло эти имена в идейно-художественной борьбе, которая происходила вокруг них в Киргизии практически на протяжении полувека?

Ответ выглядит «проще пареной репы» — объединяли их общие обвинения в реакционности и национализме. Если в «центре» сотни тысяч людей были расстреляны по зловещей 58-й статье, в основном за шпионаж и сотрудничество с западными разведками (количество подстатей к 58-й само по себе могло составить миниатюрный Уголовный кодекс), то в республиках не было более страшного в 1930-е годы обвинения, нежели жупел «национализма».

Вот абсолютно «советская» биография Тыныстанова. До Первой мировой войны — малоземельный дехканин. Учился в сельской школе, потом в городской мусульманской, потом в русском интернате. Во времена подавленного царизмом восстания киргизов бежал в Китай, где батрачил два года. По возвращении еще два года работал на «кулака». В 1919 году записался в комсомол. Потом закончил в Ташкенте педагогический институт. В 1924 го-ду вступил в члены РКП(б) и «бросился в общественную жизнь», как сам сообщал в автобиографии. В этой общественной жизни успел побывать и членом ЦИК, и наркомом просвещения Киргизии. С 1922 года занялся киргизской филологией, был научным сотрудником научно-исследователь­ских институтов — сначала культуры, потом языка и литературы. Читал лекции, участвовал в создании нового киргизского алфавита. Издал книги по грамматике, морфологии и синтаксису киргизского языка. Помимо всего этого занимался в 1920—1930-е годы литературным творчеством — ему принадлежит цикл пьес «Академические вечера», шедших на сцене Киргизского драматического театра, и ряд поэтических произведений. Сборник его стихов на киргизском языке был издан в 1925 году.

Собственно литература и «подвела» этого хорошо образованного и творчески разностороннего человека, дав главный толчок для обвинений автора в воспевании феодального, бай-манапского, прошлого киргизов и пуще того — «байско-буржуазной идеологии», в идеализации досоветского образа жизни народа. В марте 1933 года за драматургию «некоего Тыныстанова» взялась газета «Правда», утверждая, что в пьесе «Шабдан», первой из цикла «Академических вечеров», под видом легенды о народном богатыре Шабдане сложена поэма в честь уходящего эксплуататорского класса — киргизского байства. После этой статьи Киргизский обком партии словно с цепи сорвался: к каждой части драматургической трилогии были предъявлены политические обвинения, одно другого резче: если бай-манапское прошлое автор изображает ярко и красочно, то советскую эпоху — бледно и сухо; если хан, угнетатель народа, феодальный хищник, выглядит щедрым и добродушным, то бедняк — неумным, смешным и жалким; если изображена советская действительность, то борьба за советскую власть и колхозное строительство показаны в примитивных, вульгарных и плоских тонах.

К этим обвинениям уже произвольно добавлялись все остальные: развенчивались представления о том, что Тыныстанов — основоположник киргизского языкознания; в учебных пособиях его обнаруживали кучу политических ошибок; в словарных упражнениях и примерах усматривались коварные политические цели. Доходило до смешного (смешного, разумеется, не для него): например, киргизская пословица «Если в яму у тебя заложен корм, то во дворе будет скот», приведенная в учебнике «Родной язык», истолковывалась как призыв к крестьянам утаивать от советской власти в годы сплошной коллективизации излишки продовольствия… А дальше все складывалось по проверенной схеме: Тыныстанова исключали из партии, восстанавливали, снова исключали, изымали книги из широкого доступа, переставали печатать, лишали работы, подвергали беспрерывно тому, что можно было бы назвать «пытками критикой», — ведь «признания» и «покаяния» не обязательно было вырывать прямыми пытками, хотя это был, конечно, самый простой и действенный способ достижения нужной цели. В процессе непрерывной психологической обработки и давления человек вольно или невольно сам начинал чувствовать себя виноватым перед государством. Хорошо знакомыми нам по многим московским делам выглядят эти выступления и обращения Тыныстанова: «Тов. Шахрай (первый секретарь Киробкома партии. — В. К.), очень и очень прошу Вас прочесть эту пьесу и помочь мне своими товарищескими указаниями в деле разоблачения мною допущенных ошибок»; «Я зачту выдержку из одного моего неопубликованного контр­революционного произведения, где Вы увидите подлинного замаскированного врага советской власти. <…> На моих ошибках нужно воспитывать трудящееся поколение»; «Я дал чуждой идеологии трибуну нашего театра, и этим далеко откатился от генеральной линии партии»…

Поскольку в самих литературных текстах Тыныстанова примеров воинствующего национализма, при всем желании, обнаружить не удавалось, пришлось соорудить чисто политическое дело: его обвинили в том, что он в начале 1920-х годов состоял членом антисоветской националистической организации «Алаш-Орда», вел подрывную деятельность на идеологическом фронте и т. п. 1 августа 1937 года он был арестован, а 6 ноября 1938 года расстрелян. В октябре 1957 года приговор был отменен «за отсутствием состава преступления», но это вовсе еще не означало реабилитации.

Отношение к наследию Молдо Кылыча в Киргизии имело гораздо более сложную и длительную историю, на протяжение которой неоднократно менялось. До 1946 года творчество этого акына оценивалось вполне положительно, его произведения переиздавались, включались в школьные хрестоматии и учебники. Его знаменитая поэма «Землетрясение», считавшаяся образцом письменной культуры дореволюционных киргизов, впервые была напечатана в Казани еще в 1911 году, разумеется, «арабской вязью». «Реакционным акыном» Молдо Кылыч стал (попробуйте догадаться!) после постановления ЦК ВКП(б) о журналах «Звезда» и «Ленинград», хотя, казалось бы, связь между ним и главными «героями» этого постановления — А. Ахматовой и М. Зощенко — не могла прийти на ум даже самому изощренному любителю шарад. Выяснилось, в частности, что акын не просто воспевал своих предков вплоть до седьмого колена, но и призывал киргизов сопротивляться присоединению к России. Что любые свидетельства его образованности и знакомства с книжной литературой мусульманского Востока уже сами по себе объективно ставили под сомнение воздействие на киргизскую литературу русской классики, а на киргизский народ — самой Октябрьской революции.

Обвинения в адрес акына то усиливались, то ослабевали в прямой зависимости от общественных процессов, развертывающихся в стране. В 1950 году, когда велась борьба с буржуазными космополитами, он становился «реакционным поэтом». Вскоре после ХХ съезда КПСС — талантливым акыном-письменником, который хоть подчас и идеализировал патриархально-родовое прошлое, зато выражал гуманистические идеи. В 1956 году многие произведения акына уже причислялись к «лучшим образцам дореволюционной киргизской поэзии» (даже критические высказывания о русских, как выяснялось, противники Кылыча толковали слишком односторонне). В 1960-х, когда пафос борьбы с культом личности и общие демократические настро­ения в стране начали сильно ослабевать, преследование Кылыча возобновилось, сопровождаясь целым ворохом документов и обвинений: тут были и национализм, и религиозный мистицизм, и реакционная идеология. Ученых, призывавших к спокойному и взвешенному взгляду на акына, стали обвинять в попытках ревизовать ранее принятые партийные решения.

Возвращения творческого наследия Молдо Кылыча и Тыныстанова в национальную культуру добивались в Киргизии многие писатели, ученые, историки, педагоги. Однако все они в этом благом деле вынуждены были обратиться за поддержкой к Москве: хотя «маховик» горбачевской перестройки, казалось бы, уже раскручивался полным ходом, республикам еще не позволяли решать важнейшие проблемы истории собственной культуры самостоятельно. «В помощь киргизской культуре» Союз писателей СССР командировал во Фрунзе из Москвы З. Кедрину и меня грешного. Зоя Сергеевна Кедрина, возглавлявшая московскую комиссию, прославилась не только переводом романа Мухтара Ауэзова об Абае, хотя казахского языка, разумеется, не знала, как и киргизского, но и тем, что во время знаменитого процесса над А. Синявским и Ю. Даниэлем выступала в роли их общественного обвинителя от лица Института мировой литературы Академии наук, где Синявский работал, когда я учился там в аспирантуре. Вряд ли она представляла в этом процессе лицо Института или даже собственное лицо, но сослуживцы, после того как Синявский и Даниэль отправились по лагерям, общаться с ней побаивались. Человек весьма немолодой и нездоровый, она к моменту приезда в Киргизию ходила уже с трудом, и мы в четыре руки заталкивали ее в однодверную «Ниву» моего друга по филфаку, прозаика и драматурга Мара Байджиева, с которым, помнится, еще писали когда-то юморески для студенческих капустников (ныне он — народный писатель Киргизии).

Едва ли Кедрина толком понимала, чего от нее ожидают, но с удовольствием участвовала в банкетах и была очень возмущена, узнав, что мы должны написать некое реабилитационное заключение о творчестве Тыныстанова и Молдо Кылыча. Заниматься скучным делом — чтением многочисленных подстрочников, которыми заботливо снабдили нас киргизские товарищи, — и портить себе праздник сочинением официальных документов она категорически отказалась. Вплотную заниматься материалами, связанными с судьбами наследия Молдо Кылыча и К. Тыныстанова, таким образом, пришлось мне. Пользуясь малейшими перерывами в «мероприятиях», а также ночными часами, я ухитрился прочитать немало подстрочников (выполненных, к чести киргизского руководства, на очень хорошем уровне) и всякого рода документов, а затем собственноручно написал для ЦК КП Киргизии «реабилитационное» заключение, ставшее коллективным письмом и официальным документом после того, как под ним кроме меня и Кедриной поставили подписи несколько известных киргизских филологов и деятелей культуры.

Мощь эпических поэм Молдо Кылыча, представлявших целые своды бесценных знаний по истории, культуре, природе, этнографии и быту киргиз­ского народа, заставила меня впервые всерьез задуматься над проблемой «младописьменных» литератур. Метрополия создала это понятие в противоположность литературам с древней письменностью. Применительно к истории отдельных народов оно, правда, было вполне правомерным (например, работа над созданием письменности для народов Севера началась только с 1922 года), подчеркивая цивилизационную роль Октября, но по отношению к другим служило не более чем камуфляжем для прикрытия процессов прямо противоположных: диктуемой «центром» смены одной, традиционной, арабской системы письменности на другую, русскую. Так получилось, в частности, и с киргизской литературой.

Известный философ и литературовед Г. Гачев, мой коллега по ИМЛИ, создал когда-то применительно к истории советской культуры понятие «ускоренного развития литератур» — от феодализма к социализму, минуя капиталистическую стадию, и рассматривал такое «ускорение» в сугубо положительном контексте, хотя искусственное форсирование исторического процесса, как показал сегодняшний день, на самом деле оказалось в итоге чревато катастрофическим отставанием в общем развитии и в чем-то было подобно губительному вторжению человека в законы природы.

В понятии «ускореное развитие», притом что в искренности Гачева, человека кристально честного и постоянно витающего в чистых сферах теоретических концепций, у меня нет ни малейшего сомнения, крылась немалая доля нашей общесоветской исторической казуистики и въевшегося в кровь идеологического лукавства. Если бы речь шла только о том несомненном благе, которым для любых национальных культур — как бы ни относиться к истории становления Советского государства — оборачивалось соприкосновение с великой русской литературой, то тут и спорить не о чем. Процесс этот был подобен несомненной цивилизационной роли мировых метрополий в истории своих колоний. Однако в плане культуры концепция «ускорения» имела по отношению к истории и традициям «малых» народов явно уничижительный характер, подразумевая определенное «благодеяние» со стороны большого социума.

Между тем разве сама Россия не прошла тот же путь «ускоренного развития» от феодализма к так называемому социализму, оставив для капитализма весьма короткий исторический отрезок со дня отмены крепостного права до Октября, а потом — вообще несколько месяцев от Февраля до Октября 1917-го? Меня всегда умиляло это бесхитростное и не объяснимое никакими объективно-историческими обстоятельствами, кроме теоретиче­ского авантюризма большевиков, утверждение о молниеносном переходе «буржуазной» революции в «социалистическую». Если уж пользоваться понятием «ускоренное развитие», то Россия ХХ века ярко продемонстрировала сокрушительные результаты такого развития, «миновав» капитализм, к которому она вернулась только век спустя, причем весь этот век был потрачен на строительство и утверждение тоталитарного строя, который, по существу, оказался извращенной формой привычного феодализма.

С другой стороны, можно ли вообще говорить о «младописьменности» народа, в истории культуры которого, в частности, присутствует такой поэт, как Молдо Кылыч? Ведь он был не только устным исполнителем народных преданий (акыном), но и замечательным письменным поэтом — просто письменность была арабской, то есть древней и вполне традиционной для стран мусульманской культуры. По существу, советская власть превратила Киргизию в «младописьменную» страну самым незатейливым способом: ликвидировав арабскую письменность и внедрив вместо нее сначала латинский алфавит, а чуть позднее — кириллицу. Разумеется, «всякое сравнение хромает», но переведите завтра французов на кириллицу, и послезавтра они тоже станут «младописьменным» народом…

Сегодня я имею возможность иронизировать по этому поводу, но для того, чтобы назвать «установившееся мнение, будто киргизский народ до революции не имел своей письменности», «ошибочным и неправильным», в 1956 году профессору К. Юдахину требовалось немалое гражданское мужество (я еще застал этого замечательного лингвиста в живых, и что может более выразительно свидетельствовать о связях двух народов, чем тот факт, что создателем первого огромного «Киргизско-русского словаря» стал исконно русский человек!).

Читая многочисленные подстрочники произведений Молдо Кылыча и забыв на время об идеологической догматике, я поистине был поражен размахом его творчества и той ролью, которую сыграл этот акын в развитии нацио­нального самосознания, языка, просвещения, литературы. Его поэмы «Землетрясение», «Пернатые», «Обманщики» были подлинной энциклопедией народной жизни, обрушивали на читателя огромное количество географических, естественно-научных, бытовых сведений и этико-философских максим, которых необразованному, а по большей части просто неграмотному читателю неоткуда было получить.

По органике своей Кылыч был мудрецом и учителем: «Если тебя не слушают, какая польза, что ты оратор»; «Бессмыслен смех по поводу бесполезных слов»; «Не надо пугать всех, чтобы тебя признали за храбреца»; «Делать непосильное — непосильный грех»… Те, кто скажет, что Молдо Кылыч — сочинитель глубоко консервативный, что он обращен в прошлое и даже — о ужас! — не любит неверных, в том числе — русских, будут совершенно правы. Маркса и Энгельса Кылыч явно не читал и к историческому материализму причастен не был. Но при этом он обличает богатых, сострадает своему бедному и мучительно живущему народу, защищает общечеловеческие нормы нравственности и постоянно подчеркивает, как много полезного (от хлебопашества до ремесел) привнесли русские в быт киргизов, как утихомирили «дерущийся народ». Будучи человеком глубоко религиозным, он в то же время исповедует не столько культ религии, сколько культ человека, своим трудом преобразующего землю, а целому пласту традиционных назиданий и заклинаний противостоят у него своеобразный антропоморфизм, мотивы социальной «антиутопии». Язычество органически сочетается у него с едино­божием; его мифология перекладывает на свой лад Священное Писание; он поэтически приспосабливает Коран к уровню понимания массовой киргизской аудитории.

Стоит ли, однако, удивляться борьбе с наследием Молдо Кылыча, если яростным преследованиям в советской Киргизии подвергался и грандиозный эпос киргизского народа «Манас», с той лишь разницей, что коллективного «автора» его нельзя было подвести под статью Уголовного кодекса. Я еще только заканчивал среднюю школу, когда в двух кварталах от моего дома, в Киргизском филиале Академии наук СССР, проходила сессия, где эпос клеймили за «реакционность», за «бай-манапские» и феодально-буржуазные пережитки (уж не знаю, что за каша из смеси феодализма с капитализмом варилась в тогдашних ученых головах).

Мой университетский товарищ, ныне народный писатель Киргизии Мар Байджиев рассказал мне о роли «Манаса» в истории своей семьи и собственной биографии. Его отец, Ташим Байджиев, один из главных «манасоведов» республики, заведовал сектором фольклора и эпоса «Манас» в Институте языка, литературы и истории Киргизского филиала Академии наук СССР. Он был осужден за свои научные взгляды и погиб в Карлаге в 1952 году. Мар написал о нем биографическую книгу. Был репрессирован и соавтор его отца по осужденному партией учебнику «Киргизская литература» Зыяш Бектенов. С его сыном Эмилем я учился в школе в одном классе. От взгорья Чон-Арыкского кладбища, разросшегося сразу за верхней чертой Бишкека, мне показали открывающееся вдали, за селом Воронцовка, место коллективного захоронения жертв Большого террора в республике — наподобие страшных подмосковных кладбищ Северного Бутова или совхоза «Коммунарка». Там находятся могилы отца Чингиза Айтматова и отца Мара Байджиева.

Мар, можно сказать, вырастал в атмосфере «Манаса» и его исторических легенд. На старости лет он взялся за невероятную задачу — дать широкому читателю в огромном сокращении и сохранении всех главных сюжетных линий (из полумиллиона строк он оставил примерно восемь тысяч) вольное поэтическое переложение эпоса. Он издал три главных сказания эпоса, о Манасе, Семетее и Сейтеке, отдельной книгой, взбаламутив тем самым всю научную и творческую интеллигенцию Киргизии, поскольку обратился, что называется, к святому.

Мар составил и издал энциклопедический трехтомник по «Манасу», с пересказом эпоса и включением ряда работ и справочных материалов о нем. В послесловии к этому трехтомнику он говорил о зловещей истории идеологической борьбы, на протяжении десятилетий сталинизма разыгрывавшейся вокруг эпоса, и огласил целый мартиролог безвинно погибших и пострадавших в этой борьбе людей. На книге «Сказаний…» Мар написал: «Посвящаю светлой памяти отца моего Ташима Байджиева, отдавшего за эпос „Манас“ свою свободу и жизнь».

«Реабилитируя» наследие Молдо Кылыча, я впервые по-настоящему понял, чем оборачивались для киргизов история дореволюционного фольклора и проблема народного творчества, а заодно и «акынства». Тут везде пахло кровью…

3

Мы, разумеется, не знаем, как выглядели бы национальные литературы в условиях самостоятельного исторического и государственного развития своих стран, но можем, во всяком случае, констатировать, что все они, отличаясь традициями, языком, ментальностью, были при этом исторически подчинены в Советском Союзе формам самого тесного взаимодействия в пределах единого социально-политического, культурного и экономического устройства. Разумеется, общность их всячески подчеркивалась и пропагандировалась, а различия и противостояния активно затушевывались или цензурировались. Тем не менее невозможно отрицать, что так или иначе, но на огромном пространстве России одновременно и параллельно, соприкасаясь, пересекаясь, взаимно подпитываясь, протекали общие художественные процессы, подчиненные общей истории и общей идеологии, эстетически осваивающие общий предмет изображения и предполагающие общие смысловые решения, художественные позиции. (Вот хороший пример: прогремевший в свое время на всю страну фильм литовского режиссера В. Жалакявичюса «Никто не хотел умирать» был абсолютно национален по конкретному историческому материалу и ансамблю актеров, хотя сюжетно использовал при этом традиционную схему американского вестерна, а по духу и смыслу своему представлял абсолютно советское произведение.)

Несмотря на национальное своеобразие, неравноценность и неравномерность развития отдельных литератур, советский литературный процесс обнаруживал повсеместный интерес к мифологизации и мифотворчеству. Здесь рядом с «Прощанием с Матёрой» В. Распутина и «Царь-рыбой» В. Астафьева располагались произведения Ч. Айтматова, О. Чиладзе, Т. Пулатова, а также писателей малых народов Севера — В. Санги, Ю. Рытхэу, Ю. Шесталова, чье профессиональное творчество было еще всецело пронизано народным миросозерцанием и дыханием фольклора. Острые формальные импульсы советский литературный процесс получал от литератур Прибалтики, особо чувствительных к западноевропейским влияниям, — в прозе эти литературы культивировали систему «внутренних монологов», в поэзии расшатывали классическую ритмику, формы и размеры. Общезначимыми становились поиски русской литературы в жанровой сфере — повсеместно распространилась «маленькая повесть», начал активно развиваться рассказ (ощутимую роль здесь сыграла так называемая «молодая проза»).

Трудно представить себе прозаиков более несхожих — и национальным материалом, и ментальностью авторов, и стилистикой, — нежели Василий Белов, Витаутас Бубнис и Грант Матевосян. Но как схожи были проблемы их произведений 1970-х годов, противоречия, одолевавшие героев, сюжеты и конфликты изображаемой жизни! Когда я был в Ереване, чудесном городе, сложенном из розового туфа, в гостях у Матевосяна, художника замечательного и, мне кажется, в России еще далеко недооцененного, мы два часа проговорили об этом общем, удивляясь нашему сходству и гордясь различиями. В повестях «Похмелье», «Буйволица», «Мать едет женить сына», «Мы и наши горы» Грант выступает как подлинный певец армянской деревни, глубинной, мощной социальной структуры, уже разъедаемой вторжением городской жизни. Это крестьянский сын, очень близкий по своему мировосприятию и к В. Белову, и к В. Распутину. Правда, национальные характеры тут другие, без русской пластичности и философского смирения, словно вытесанные из камня. И краски не акварельные — яркие, резкие, сарьянов­ские. Юмор и ирония Гранта, роднящие его с грузинской прозой, тоже совершенно не свойственны потомкам русских крестьян. Однако кто будет спорить, что во всех этих произведениях изображены схожие социальные типы, рифмующиеся настроения и интонации!

Больше того, общность национальных литератур советской эпохи сохраняется даже в тех случаях, когда социальный материал, психология персонажей, изображаемый быт в произведениях совершенно различны. Например, действие повести В. Мартинкуса «Флюгер для семейного праздника» происходит в сугубо современном совхозе, с отлично механизированным хозяйством, собственной гостиницей, большими магазинами, поликлиникой, кинотеатром, краеведческим музеем и пр. (в семейном особняке комната председателя совхоза напоминает кабинет-библиотеку ученого). Однако автор говорит ровно о том же, что В. Шукшин или Н. Рубцов: город «таранит» село, молодежь не хочет работать на земле и продолжать дела отцов, дети разбегаются из семейного гнезда. И все то же самое происходит, кстати, в литовской прозе совсем иного стиля — эпической трилогии В. Бубниса «Жаждущая земля», где первая книга подобна литовской «Поднятой целине», а последняя доводит действие до драматического распада современной литовской деревни.

Все заметные произведения национальных литератур переводились на русский язык, и это открывало перед писателями неоценимые возможности художественных контактов, учебы, взаимообогащения. Лучшее подтверждение тому — творческая судьба моего однокурсника и друга, народного поэта Киргизии Омора Султанова. Мы учились на одном курсе филологического факультета — он в киргизской, а я в русской группе. Группы были разделены языком, и сблизились мы много позже, когда оба вступили в одну и ту же общесоветскую литературную жизнь, а Султанов, одна из самых ярких фигур в современной киргизской поэзии, — в сферу влияния русского языка и русской культуры. Не уверен, что, поэт глубоко национальный, Султанов занял бы столь значительное место в собственной литературе, если бы не русский язык и контекст мировой поэзии.

Чтобы ощутить силу и свежесть поэзии Омора в полной мере, надо было обязательно увидеть его село, привольно раскинувшееся по берегу Иссык-Куля. Огромное глубоководное озеро, растянувшееся на десятки километров, было одним из чудес киргизской природы. Я помню, как нашу Академию наук посетили однажды знаменитые тогда чешские путешественники Ганзелка и Зикмунд, объехавшие полсвета (их книги лежали на прилавках всех книжных магазинов России). Сравниться с Иссык-Кулем по красоте, говорили они, может только африканское озеро Чад (да-да, то самое, где бродил изысканный гумилевский жираф!).

Омор привез меня на свою «малую родину» в солнечный день: россыпь белых домиков и фруктовых садов была замкнута между зеленой громадой предгорий и бесконечным голубым пространством озера. Все природные стихии — небо, земля, вода — сопряжены были здесь самым глубоким и естественным образом, создавая не просто величественный пейзаж, но единую жизненную среду обитания. Жизнь строилась уступами, поясами, вздымаясь от озера в горы, сменяя рыболовство на землепашество, овощеводство на хлеборобство, золотые долины, где колышутся волны пшеницы и ячменя, на сочные пастбища — джайлоо и, наконец, завершаясь, подобно пирамиде, высокогорными сыртами, куда уходили со стадами овец и яков на свои суровые зимовья обветренные, прокаленные стужей и солн­цем чабаны...

Горы, Иссык-Куль, горные реки, луга, стада овец, табуны лошадей, мерный крестьянский обиход — все это сводится в одну сияющую точку, и называется она в поэзии Омора по имени села — Тосор. «Милый Тосор, если чего-то стою — / это тебе я обязан, твоим истокам». Подобно В. Астафьеву, который сказал как-то в интервью, что после писательского труда ему ближе всего «профессия пахаря», Омор Султанов признается: «…Когда бы век мой не вручил перо мне — / пасти бы мне в джайлоо табуны! / Табунщиком я стал бы — не поэтом! / Исполненный пастушеских забот, / летал бы на коне зимой и летом, / и так из года в год, из года в год».

«Крестьянская» ли это поэзия? С одной стороны — чисто крестьянская, и «грани меж городом и селом» волнуют Омора не меньше, чем, скажем, русского поэта Николая Рубцова. С другой стороны, только отчасти крестьянская, ибо сияющая точка Тосора все время готова в его стихах «расшириться», превратиться во вселенную, сопрягая пространство и время, национальное и общечеловеческое, техническую цивилизацию и гуманитарную культуру. «Вместе с природой цвету, в сентябре облетаю... / И обрастаю винтами годичных колец». А если виражами промчаться по этим кольцам, как взлетает мотоциклист по вертикальной стене, то откроется исполненная ярких контрастов картина, в поэтическом воссоздании которой Омор без русского языка и русской культуры уже никак бы не обошелся: «Париж — / этого слова не знали предки мои, / которые жили в горах Ала-Тоо… / Мои седобородые предки / в такое время, / когда красное солнце спешит к закату, / на зеленых холмах восседали, / а рядом блеяли овцы и козы... / Я вечером был в „Гранд-Опера“, / слушал там Берлиоза...»

В год, когда не вернулся с войны отец Омора, умерла и мать. Мальчик остался круглым сиротой, жил в интернате, после окончания средней школы не поехал вслед за сверстниками в столицу и еще поработал в колхозе. Деревенский паренек, приехавший в 1954 году из Тосора во Фрунзе, почти не говорил по-русски и размышлял на вокзале: не бросить ли все и не удрать ли на край света (краем света представлялся шахтерский городок Кызыл-Кия в Киргизии). В поздней лирике, в «Песнях усталости», Омору удалось с жестким, подчас даже жестоким реализмом воссоздать картины жизни киргизского аила во время войны, характеры сверстников и односельчан, недетскую тяжесть конфликтов и впечатлений, навалившихся на плечи его лирического героя: «Четыре хребта с четырех сторон. Посередине — долина. Грабли одни. Четыре лошади. Плуг один. Я и Абды... Шалашик из прутьев. Шаром покати».

После переезда во Фрунзе и поступления на филфак биография Омора переживает крутой подъем. В литературе его имя появляется уже в студенческие годы, во времена большого общественного подъема после XX съезда, когда в Москве завоевывают аудиторию Политехнического Е. Евтушенко, А. Вознесенский, Р. Рождественский. Стихи Султанова, как и стихи нашего сверстника Рамиса Рыскулова, становятся в киргизской поэзии обновляющим, «дрожжевым» началом. Отсюда, от русских шестидесятников, эта сила, напор, сплав лирики с публицистикой, «ершистость» и пафосность. В отличие от Омора, Рамису завоевать общесоюзную известность так и не удалось, однако его все знали: он жил в мире слов и строк, производил впечатление человека не от мира сего, чуточку шаманил, говорил странно, невпопад и был готов, остановившись, читать стихи каждому встречному. Я хорошо помню его маленькую крепкую фигуру с огромной копной волос на голове, сразу бросающуюся в глаза среди молодежной толпы, фланирующей во Фрунзе по улице, которая сейчас называется Чуйским проспектом, а на моем веку побывала и улицей Сталина, и улицей ХХII партсъезда.

...В Тосоре нас поселили в каком-то «гостевом» домике райкома партии, почти на самом берегу, и в день приезда устроили торжественный обед. Райкомовские начальники пришли с празднично одетыми женами, кушанья подавали скромные молодые киргизки, тут же исчезавшие, унося пустые блюда. Вероятно, партаппарат понимал исходящую от нас опасность, и потому вечерами мы гуляли по пустому пляжу, безуспешно гадая, куда скрылось все женское народонаселение, которое могло бы очень украсить наш холостяцкий быт. Для купанья прозрачная голубая вода озера уже была холодна. Под черным куполом неба, усеянного крупными мохнатыми звездами, мы вдыхали запах степных трав, прислушивались к плеску воды, вглядывались в слабые огоньки курорта Чолпон-Ата, расположенного на противоположном берегу. Одинокие и лишенные женского внимания, мы говорили о поэзии. Стихи, которые Омор читал мне по-киргизски, «на слух», были нежны и музыкальны, несмотря на резкость звуков тюркской фонетики. Насквозь пронизывающие их вертикальные рифмы, казалось, натягивают эти строки на колки, подобно струнам между бездонным небом и металличе­ской рябью озера. Одной из новых форм, фактически введенных в киргизскую поэзию именно О. Султановым и Р. Рыскуловым (только значительно позже она проникла в творчество «старших», например С. Эралиева), был верлибр. Сегодня верлибр широко распространен в молодой поэзии Средней Азии, Закавказья, Прибалтики, — вероятно, потому, что он наиболее соответствует внутреннему ощущению поэтической свободы. Но если для прибалтийских литератур, традиционно связанных с Западом, здесь нет ничего удивительного, то в системе тюркской языковой группы, с ее закрепленными ударениями, легкодоступной и повсеместной флективной рифмовкой, верлибр ознаменовал подлинную революцию не только в художественных средствах, но и в самом поэтическом сознании. Не менее революционными были исповедальность, резко окрашенный индивидуальностью лиризм — ведь национальная поэзия располагала главным образом описательно-эпическим взглядом на мир, уходившим корнями в фольклор.

Поэзия шестидесятников Киргизии принципиально раздвинула и обогатила горизонты национальной лирики новой художественной ориента­цией — помимо совместного движения с русской поэзией в процессы художественного развития этой лирики была включена, через переводы, поэзия других народов СССР и Западной Европы. Русский язык Омор начал осваивать, только перебравшись из села во Фрунзе, и до сих пор говорит по-русски с некоторым затруднением: точно, с пониманием тонкостей, особенно юмористических, но медленно, подбирая слова. Русский стал для него проводником в большую поэзию, русскую и зарубежную. Нельзя не заметить в его стихах перекличку с поэтами, которых он либо переводил, либо внимательно читал и знал: Э. Межелайтиса, Б. Брехта, П. Неруды, Н. Хикмета, Г. Лорки и др.

После того как я уехал в Москву, наши отношения сохранялись, и мы виделись во время своих поездок — то в Москве, то во Фрунзе. Омор не терял литературной формы и был созвучен и молодым московским поэтам 1980-х годов, которых я печатал в журнале «Дружба народов», когда заведовал там отделом поэзии. Очень близким ему по своему творческому мировидению и стилю показался мне молодой тогда Саша Еременко. В 1984 году я опубликовал подборку Еременко, а для перевода дал ему несколько стихотворений Омора, представив оба имени в одной связке. Соединение этих двух имен оказалось настолько удачным, что переводы Еременко я впоследствии не раз встречал и в новых поэтических сборниках Султанова.

Не менее показателен с точки зрения связей киргизской литературы с русской и русским языком и творческий опыт Мара Байджиева. Имя Мара известно больше по театральным постановкам, телеспектаклям и киносценариям, нежели по прозе, причем известно не только в нашей стране, но и за рубежом, где оно — в числе немногих — долгое время представляет современную киргизскую литературу.

«Мар Байджиев — один из наиболее известных представителей новой литературной генерации, — писал Ч. Айтматов. — Его творчество, так же как и творчество его сверстников, формировалось в сложном процессе сочетания национальных традиций с достижениями единой многонациональной советской литературы и опытом мировой культуры». Подобное наблюдение, кстати, целиком относится и к самому Айтматову, который, на несколько лет раньше вступив в литературу, тоже, по существу, принадлежал к «новой литературной генерации», разве что старшей возрастной группы. В причастности к достижениям русской литературы первостепенное значение имело у киргизских писателей литературное «двуязычие», отнюдь не равнозначное «бытовому». Творческие биографии Айтматова или Байджиева в этом отношении явно стоят особняком. Айтматов начинал свой путь в литературе на киргизском языке, постепенно расширяя употребление русского. Проблема «двуязычия», или «билингвизма», как выражаются ученые люди, применительно к творчеству Айтматова представляет огромный интерес. Первые его повести были переведены на русский (скорее всего, с подстрочников) моск­вичами, но уже в 1961 году он, видимо, почувствовав необходимость общаться с всесоюзным читателем без посредников, сам переводит на русский повесть «Тополек мой в красной косынке», в 1962 году — «Материнское поле» (так, кстати, всегда поступал, например, и замечательный белорусский прозаик Василь Быков, не доверявший перевод третьим лицам, но мы, конечно, понимаем, что трудности перевода с одного славянского языка на другой и с языка тюркской группы на славянский несоизмеримы).

У «Первого учителя» два переводчика, и автор — один из них. Повести «Прощай, Гульсары» и «Ранние журавли» Айтматов пишет, если судить по журнальным сведениям, уже на русском (говорил он на русском прекрасно и практически без акцента). Я не знаю, как обстояло дело с последующими произведениями, печатавшимися на русском вообще без ссылки на чей бы то ни было перевод (вопрос этот достаточно запутан). Конечно, пиши Айтматов только по-киргизски, он и так стал бы в конце концов — через переводы на другие языки — широко известен, но мне представляется несомненным, что русский язык послужил мощнейшим мотором для стремительного вывода произведений Айтматова на мировую орбиту.

Помимо расширения индивидуального художественного горизонта автора и возможностей воздействия его произведений на общий уровень национальной литературы двуязычие имело своим прямым результатом и само­определение писателя на карте литературного процесса. Киргизская письменная литература, сообразно историческому бытию киргизов, всегда была близка фольклору, природе и крестьянско-кочевому образу народной жизни. Айтматов удачно соединил в своей прозе древний миф и социальную реальность, традиции и новизну, оставаясь, несмотря на свои интеллектуальные конструкции и возникающую рядом с ними «городскую» тему, писателем, глубоко укорененным в народной почве. Байджиев же изначально заговорил голосом города (причем в драматургии, мне кажется, этот голос даже слышнее, чем в прозе) и, по существу, обозначил в киргизской литературе целое направление, явно рифмующееся с русской «молодой прозой», с урбанизмом В. Аксенова или А. Гладилина.

Действие его пьес, как правило, разворачивается на фоне городской жизни; его персонажи — студенты, врачи, научные работники, люди творческого труда; сюжеты и конфликты этой литературы зачастую связаны с профессиональными взаимоотношениями и городским бытом; авторский текст насыщен скрытыми цитатами, литературными аллюзиями, разговорными интонациями городской среды. Но не только диалоги в пьесах — сам стиль повествования в его прозе, даже «деревенской» по материалу, далек от склада народной речи и не пытается ее имитировать. В этой стилистике сочетаются разнообразие нюансов, психологическая разработанность, подтекст, ироничность, умелое использование лирических акцентов. В начале 60-х годов прошлого века в киргизской литературе мало кто так писал, и опыт русских прозаиков-шестидесятников, опыт, условно говоря, литературного круга катаевской «Юности», Мару очень пригодился. Последующему обращению автора к «Манасу», к древним народным сказаниям и культурным традициям этот опыт, как ни странно, не противоречил.

4

На протяжении многих десятилетий мы так привыкли говорить о взаимо­действии национальных культур в пределах Российской империи, что совершенно перестали обращать внимание на то, что в подобных разговорах все больше утрачивалось ощущение различий в национальной истории, традициях и менталитете народов, объединенных общей государственностью. Киргизы, например, были в прошлом кочевым народом, разумеется, с совершенно иным общественным укладом и мировосприятием, нежели у народов оседлых, в первую очередь — русского. Стали аксиомой представления, исходящие из иерархии социально-исторических этапов развития человеческого общества, а следовательно, и о том, как кочевники были осчастливлены социализмом. Но не случайно ведь Айтматов, сделавший борьбу с косностью патриархального мира одной из доминантных художественных тем своего творчества, вспоминает о кочевье как о культурном празднике народа, как о ярчайшем впечатлении своего детства. «Мне очень повезло, — говорил он в одном из своих интервью, — что я застал сразу несколько эпох в истории своего народа; во времена моего детства народ еще кочевал, причем кочевье было демонстрацией народной культуры, ее праздником, когда в путь, пролегавший по горам, по равнинным просторам, по берегам бурных рек, брали с собой самое лучшее — нарядную утварь и упряжь для лошадей, когда девушки пели песни, а акыны состязались в поэтическом мастерстве…» В мифологических слоях произведений Айтматова золотые слитки народной прапамяти, идущей именно из патриархального мира, противостоят злу, сосредоточенному в настоящем и порожденному во многом современной цивилизацией.

Могу снизить эту тему до забавного бытового эпизода. Мой друг и однокурсник Сеит Джетимишев во время одного из моих приездов во Фрунзе (по-моему, он был тогда директором киргизского Учпедгиза) повез меня в родной колхоз на какое-то празднество. Поездка была дальняя, на черной «Волге». Молодой председатель колхоза, родственник Сеита, уже накрыл праздничный стол. Мы были почетными гостями: Сеит, земляк, большой человек из столицы; я — посланник Москвы, аксакал, учитель, «муалим». Развернулось пиршество. Западный человек был бы шокирован. Плов, возвышавшийся на столе золотой горой, брали щепоткой пальцев, аккуратно уминали рис и отправляли в рот без помощи вилок. В знак особого расположения хозяин вложил порцию такого риса и в мой рот. Тостам не было конца, и стол все больше погружался в туман, из которого неожиданно возник передо мной дымящийся череп барана. Прямо из черепа бессмысленно пялился на меня голубой бараний глаз. Оказалось, что глаз предназначался самому уважаемому человеку, то бишь мне. Съесть я его при всем желании был не в силах. Все вокруг меня пели и плясали, после чего преподнесли мне несколько шкурок то ли енота, то ли сурка, из которых я впоследствии сшил себе в прославленном В. Войновичем ателье Литфонда меховую шапку. Сломить мое упорство, однако, хозяевам так и не удалось, и шапка много лет напоминала мне о моей черной неблагодарности.

На обратном пути я уже в черной «Волге» не столько сидел, сколько возлежал и, когда машина на полпути резко остановилась, буквально вывалился из нее на засеянное какой-то неведомой сельскохозяйственной культурой поле. Дивная картина открылась передо мной: над полем висело сверкающее металлическое блюдо луны, а под луной была постлана прямо на земле скатерть, и блюдо на ней, в свою очередь, сверкало всяческой снедью. В развале снеди лучилась непочатая бутылка водки. «А это зачем?» — заплетающимся языком простонал я, не обращаясь ни к кому и не требуя ответа. «Надо выпить, Вадим-агай, — убедительно сказал мне председатель. — Мы пересекаем границу нашего района». Вряд ли бы эти традиции, в основе которых лежат замечательное гостеприимство и патриархальная привязанность к своей земле, изменились, даже если бы жителей аила снабдили для приемов серебряной посудой с монограммами, а бараний глаз заменили кристаллом горного хрусталя…

Взаимодействие взаимодействием, но республики и народы все же изрядно отличались друг от друга, что в итоге неопровержимо подтвердил сам распад Советского Союза. В начале 1980-х годов мы проводили семинар по литературам Прибалтики в Дубултах. Речь зашла о прозе военного времени, и я, в своей увлеченности общими категориями литературного процесса, упрекнул какие-то литовские произведения за «другое» изображение войны, нежели в русской «лейтенантской» прозе. Не помню, кто из прибалтийских литературных критиков (это могли быть и мои товарищи по аспирантуре ИМЛИ латыш Харий Хирш или литовец Альгис Бучис, а мог быть и молодой Михаил Веллер, совсем тогда еще не знаменитый, но сразу отмеченный проводившим семинар А. М. Борщаговским), одним словом, кто-то из них, с очень сложной интонацией заметил: «Но ведь у нас была иная война». Где-то в своих воспоминаниях Веллер написал, что мы пошли с ним и хорошо надрались по этому поводу…

На фоне многообразных национальных различий разворачивались в республиках процессы «русификации», о чем стоит поговорить особо. Как ни парадоксально, но сама Россия при этом выпадала из категории национальных образований. Согласно самому поверхностному объяснению, это происходило потому, что она всегда была многонациональной. Но ведь мононациональных этносов в СССР, кроме каких-нибудь совсем уж малых народностей, практически вообще не существовало, и это обстоятельство самоопределению каждой республики именно рядом с «титульной» нацией ничуть не мешало. Будучи численно преобладающими на территории СССР, русские, однако, оказались единственным народом, не имеющим своего национального и административно-территориального ареала. Во многом эта ситуация определяла и крайнюю двусмысленность их положения на «чужой» территории (вряд ли оно стало лучше после того, как несколько десятков миллионов русских после распада СССР вообще оказались за пределами России).

В исключении России из числа национальных государственных образований крылся, правда, некий смысл или по крайней мере некое объяснение, если вспомнить ленинское утверждение, что интернационализм «великой нации» не просто сводится к соблюдению «формального равенства», но и налагает на нее обязанность возместить «национальным меньшинствам» «то неравенство, которое складывается в жизни фактически». Но крылась здесь и великая странность, сопровождавшая всю историю построения национальных взаимоотношений в Советском Союзе. С уверенностью могу засвидетельствовать, что государственная политика русификации республик к русскому народу никакого отношения не имела, его бытовых нужд и практических интересов никак не затрагивала и никакими выгодами для него не оборачивалась. Бюрократический «централизм» был готов пожертвовать любыми национальными интересами во имя общих интересов государственной власти и личных интересов ее чиновников. В результате рассеяния по огромной территории страны русские все более утрачивали ощущение этнического единства. «Господствующая» роль русского народа как «титульной» в СССР нации, во многом фиктивная, болезненно сочеталась в национальных республиках с ощущением «второсортности», которое русские неизбежно испытывали здесь как «инородцы».

Ярче всего политика русификации отражалась на положении национального языка. Киргизский у нас, конечно, преподавался — и в школе, и в вузе, но чисто формально (даже иностранные языки, оставшиеся для нашего поколения книгой за семью печатями, «изучались» лучше). Это сейчас, по прошествии многих лет, я могу только удручаться тому, что не выучил киргизского: такое знание не просто помогло бы мне совсем по-иному почувствовать себя в республике, но, главное, дало бы разговорный ключ к целой группе тюркских языков. Я, можно сказать, упустил единственную в своей жизни возможность стать «полиглотом»… Надо, однако, учесть, что «чужой» язык всегда успешно осваивается не по любви, а по необходимо­сти. Этой необходимости не было: русские составляли тогда во Фрунзе не меньше 60—70 процентов населения. К тому же все киргизы знали русский и росли двуязычными с детства (в киргизских семьях, как правило, родители, а потому и дети общались на обоих языках). Двуязычие представляло для киргизов заранее предопределенный и не зависящий от их желания выход из тупиковой социально-исторической ситуации. Дело в том, что русский во всех республиках был единственным государственным языком (факт, который сегодня, после распада СССР, может показаться новому поколению в бывших советских республиках просто невероятным). Советская власть нашла, таким образом, поистине замечательный способ заставить сотни народов, национальностей и этнических групп, населяющих необъятные просторы России, выучить русский. Русские же от необходимости осваивать другие языки на местах своего проживания были по определению освобождены.

Суть всей этой ситуации с единым государственным мы, однако, не поймем до конца, если не добавить сюда одной очень важной детали: незнание языка коренной нации ощущалось нами как некое естественное право, избавлявшее русское население от «ненужной» затраты времени и усилий. Более того, создавалась, сколь ни парадоксально, некая модель «космополитического» мироощущения и для «малых народов», при котором национальные меньшинства тоже освобождались от необходимости знания собственного национального языка. Среди них возник целый слой молодежи, получившей странное наименование «русскоязычной».

Сегодня в положение «иностранного», «ненужного» языка попадает, увы, в странах СНГ уже русский, и сколь бы ни предполагал этот процесс некую историческую «сатисфакцию», общественные последствия его сугубо негативны. Если история наша сложилась так, что целый континент выучился говорить по-русски и нет необходимости изобретать некий искусственный язык, «эсперанто», отказ от действительно великого и могучего русского языка, совершенно не повинного в навязанной ему политической роли и ставшего мощнейшим средством межнационального — в мировом масштабе! — общения культур (через переводы на русский все народы Советского Союза приобщались к мировой культуре, а русский народ — к культурам национальных республик), есть величайшая глупость и в каком-то смысле даже преступление перед будущим. Ведь еще одно-два поколения, и новые независимые государства, отколовшиеся от России, безвозвратно русский утратят! Киргизия оказалась одной из немногих бывших советских республик, сохранившей

на официальном уровне «двуязычие» и нашедшей в своем народе достаточно здравомыслия, чтобы понимать, какие преимущества для развития экономики и культуры республики дает возможность напрямую общаться с Россией.

Вместе с тем насильно мил не будешь, и молниеносный отход большинства бывших республик после развала империи от русского языка указывает лишь на то, что его принимали по необходимости. Я с интересом наблюдал в Нью-Йорке за молодыми китайцами, обслуживающими китайскую закусочную: они говорили между собой только на английском. Никто не заставлял их учить этот язык, никто не контролировал их яыкового поведения — это было желание побыстрее ассимилироваться, форма уважения к Америке и, в конце концов, просто условие выживания. В Москве, на рынке, что под окнами моего дома, торговцы-мигранты говорят по-русски лишь с русскими покупателями, между собой моментально переходя на родной язык. Так мы пожинаем плоды прежней национальной политики…

В мои школьные и студенческие годы во Фрунзе на улице Токтогула, как раз против моего дома, стояла единственная киргизская школа-интернат (ее все знали — «школа № 5»); чуть ниже, на аллее Дзержинского (ныне бульвар Эркендик), располагалось единственное киргизское женское педагогическое училище (девушек отсюда вечером на улицу не выпускали, и под окнами его вечно толпились особи мужского пола, жаждущие любви). Учащихся в школу и училище свозили из дальних горных районов республики. Заведения эти имели чисто формальный, декоративный характер и были как будто бы предназначены лишь для того, чтобы засвидетельствовать успехи национальной политики в СССР. Чем их выпускники могли в дальнейшем заниматься, если все вузы в стране функционировали на русском языке, я ума не приложу. Точно такое же положение сложилось и в других республиках, даже в странах с древней письменной культурой. В середине 1980-х мне, например, рассказывали об этом в Литературном институте мои студенты-армяне: школьники сплошным потоком переходили из национальных армянских школ в русские, имея в виду дальнейшую свою судьбу. В республике, чья столица Ереван отличалась уникальным мононациональным составом (более 90 процентов населения составляли армяне), этот факт выглядел особенно выразительно.

Кто решится утверждать, что диктатура русского языка, русской системы образования, русских политических и художественных представлений, существование в Киргизии единственной школы на киргизском языке — это не русификация, пусть бросит в меня камень. Мои университетские сокурсники-киргизы подбирали русские аналоги своих имен, и я долго называл Сеита Джетимишева Сережей, а Камбыралы Бобулова — Колей, ничуть не интересуясь тем, как их называли родители… Однако ведь и несомненная эта русификация в советской империи была отягощена крайней двусмысленностью. Положение русских в национальных республиках всегда было весьма не простым. О том, каково оно стало ныне, когда несколько десятков миллионов русских после распада СССР оказались за пределами России и лишились прикрытия «центра», больно даже думать.

Особенно заметно национальное неравенство бросалось в глаза в кадровой политике. Известный лозунг «Кадры решают все» в национальных республиках приобретал своеобразную окраску. Разного рода должности, не требующие высокой профессиональной квалификации, но социально репрезентативные, занимали в Киргизии национальные кадры (точно так же, кстати, в «центре» к высшей власти сквозь толщу «титульной» русской нации пробивались лишь редчайшие представители республик — Г. Алиев, позже Э. Шеварднадзе). Русских больше было «снизу» — на фабриках, в сфере неквалифицированного городского труда (во многом, конечно, и потому, что они преобладали в сфере городского населения).

Вместе с тем к облеченным всеми атрибутами власти первым секретарям ЦК компартии союзных республик (обязательно — лицам коренной национальности) всегда был приставлен второй, обязательно — русский, эмиссар из Москвы, без которого не решались никакие серьезные вопросы. Ставленники Москвы возглавляли все, говоря современным языком, силовые и специальные структуры — министерства госбезопасности, МВД, военные гарнизоны, ведомства, связанные с «оборонкой», «почтовые ящики» и пр. Русские по большей части в мою бытность в Киргизии руководили кафедрами вузов и академическими институтами, поскольку национальных кадров на протяжении многих десятилетий не хватало.

Во главе пирамиды власти стоял киргиз, первый секретарь ЦК партии. В детстве я только и слышал его имя — Разаков, Раззаков (не ручаюсь за количество «з», может быть, их было даже три, и в моем детском сознании все они звучали угрожающе: Раз-з-з-аков). Человек с жужжащей фамилией обитал в обнесенном высоким четырехугольным забором особняке в нескольких кварталах от центра города, рядом с обычными домами; тогда социальная иерархия не бросалась в глаза столь вызывающе, как сейчас. Особняк через забор не просматривался, и казалось, там царит вечное молчание. Не­однократно проходя мимо, я ни разу не видел его обитателей и не слышал за забором живых голосов.

Потом Раззакова сменил другой секретарь — Усубалиев, но при нем я уже уехал из Фрунзе. Правда Усубалиева я однажды лицезрел вблизи. Я летел в очередную командировку в Киргизию, опаздывал на самолет, взбежал по трапу последним, но проводница сказала, что все места уже заняты. Я, разумеется, начал скандалить. Вышел командир экипажа и с необычной любезностью быстро повел меня в третий, хвостовой, салон. Салон поражал необычайной тишиной и серьезностью пассажиров. В первом ряду не было никого, кроме важного человека, который медленно и сосредоточенно читал «Краткий курс ВКП(б)». Стюардесса носила ему бутылки «Боржоми». В салоне пустовало одно-единственное место, около иллюминатора. Соседнее кресло занимал приветливый красивый русский парень, пропустивший меня к окну. Я вежливо предложил ему иллюминатор, но он отказался. Когда я наконец уселся, расслабился и смог более внимательно рассмотреть обстановку, меня осенила догадка. «Это Усубалиев?» — спросил я соседа. Парень сразу утратил приветливость и насторожился: «А вы откуда знаете?» Я понял, что надежно отсечен от выхода и, главное, от правительственного тела. Это действительно был его телохранитель.

Мы приземлились во фрунзенском аэропорту (это был еще не «Манас» с американской военной базой, а маленький и уютный аэродром прямо за городской чертой), но из самолета никого не выпускали. К нашему салону подогнали трап, и по нему степенно спустился Усубалиев. В иллюминатор я наблюдал, как к трапу подкатило несколько черных «Волг». Состоялся радостный обряд встречи с членами ЦК, и телохранитель кинулся ловко перетаскивать чемоданы республиканского вождя, выгружаемые командой из чрева самолета. Количество их меня поразило — ведь он, я думаю, бывал в Москве чаще, чем в своей фрунзенской квартире. Черные «Волги» укатили, и только потом подвели трап пассажирам…

Однако что там Усубалиев — в конце концов я его не знал ни как руководителя, ни как человека. Даже разного рода должности, не требующие высокой профессиональной квалификации, но сколько-нибудь репрезентативные, занимали, как правило, киргизы. Сразу по окончании университета мне довелось повстречать такого доподлинного, ничего, я предполагаю, не умеющего и ничего не знающего, но исполненного почти картинной важности и спеси номенклатурного киргизского бюрократа.

Я был «распределен» (тогда «свободных» дипломов не выдавали — надо было в течение нескольких лет отрабатывать свое высшее образование по назначению государства) в местную «Учительскую газету» при Министерстве просвещения Киргизии. Газета находилась прямо в здании министерства и ютилась в двух комнатках. Весь штат ее состоял из двух молодых симпатичных киргизов, принявших меня как своего товарища, женщины — ответственного секретаря (то ли узбечки, то ли татарки), в силу своей «ответственности» тоже достаточно важной, и главного редактора, чья важность просто не имела пределов.

Главный занимал собой смежную комнату и четырежды в день, не глядя и не здороваясь, проходил сквозь нас, ибо другого пути, увы, не было: на работу, с работы, на обед в столовую ЦК, располагавшегося в двух кварталах от министерства, и обратно. Не уверен даже, что он ходил в наш, общеминистерский, туалет — скорее всего, терпел до обеда, когда уже можно было пойти в туалет ЦК: наличие естественных потребностей наравне с сотрудниками, вероятно, казалось ему унизительным. Раньше он был секретарем обкома партии в какой-то отдаленной горной области, откуда и был прислан в газету — то ли на повышение, то ли на понижение. На дверях его кабинета, со стороны нашей комнаты, висел увесистый звонок, который то и дело заставлял всех вздрагивать: мы находились от него на расстоянии вытянутой руки, но нас вызывали звонком. Вернее, даже не нас, ритуал был таков: сначала по звонку осторожно входила в кабинет главного, втянув голову в плечи, ответственный секретарь, потом она появлялась с выражением глубокого почтения на лице и указывала, кого главный хочет в данный момент видеть.

Я прокантовался в газете около года, и все было бы хорошо, если бы главный редактор не решил, что с моим появлением пришло его время печататься в центральной «Учительской газете». Он вызывал меня в кабинет, совал мне какие-то инструкции, требовал, объясняясь чуть ли не жестами, чтобы я писал на основе этих инструкций статьи и посылал за его подписью в Москву. Статьи, разумеется, отвергали, и вскоре мы друг друга возненавидели. Не помню уж причины очередного конфликта, но только я, будучи по природе незлобивым молодым человеком, кинулся на него с кулаками. Два моих товарища-киргиза и насмерть перепуганная ответственная секретарша с трудом меня оттащили. И вот ведь что любопытно: когда через несколько лет в кинотеатре, после фильма, я наткнулся взглядом на ненавидящий взгляд главного, посланный мне из соседнего ряда, то самым неожиданным было неприятное чувство, связанное не с ним (ничего хорошего тут ожидать не приходилось!), а с тем, что пожилая усталая женщина около него, явно его жена, оказалась… русской. Как будто бы русская женщина должна была «выдаваться» киргизу в качестве некоего «приза»! Вот тогда я впервые — и очень остро! — почувствовал, что человеку надо по капле выдавливать из себя не только раба (это-то я в отношениях с главным осуществил быстро), но и дремлющего до поры до времени националиста, что сделать гораздо труднее…

5

Были ли в нашей среде межнациональные конфликты? Конечно, были, хотя в школе я их практически не наблюдал, за исключением общих для России во все времена антисемитских настроений. Я, например, дважды сталкивался с национальным вопросом в «еврейском варианте». Шел 1946-й или 1947 год. Мальчишек нашего дома терроризировал какой-то приходящий амбал лет восемнадцати. Однажды он изловил меня где-то в буйном кустарнике, окружавшем дом, одной рукой крепко зажал мою голову у себя под мышкой, а другой с какой-то исследовательской целью залез мне в штаны. Внимательно осмотрев привлекавшую его малость, он явно изменил отношение ко мне к лучшему и, удовлетворенно констатировав: «Хороший жиденок», — отпустил меня восвояси.

Дорого бы я сегодня заплатил, чтобы узнать, в каких жизненных обстоятельствах сформировался тогда этот юный антисемит. В самом деле, только представьте себе: едва закончилась война — и ведь не Гражданская же, с ее национальными и классовыми конфликтами, а, напротив, Отечественная, с феноменом великого единения народов (все этнические конфликты были еще впереди). Русских в Киргизии оставалось не так уж много, евреев — и того меньше (эвакуированные начали возвращаться в родные места). Киргизы до антисемитизма, что называется, вообще еще не «дозрели» (что им, вчерашним кочевникам, вообще была Гекуба!). И вдруг из каких-то залетевших на азиатскую окраину отбросов великодержавной психики возникает в нашем фрунзенском дворе существо, как будто бы прямо описанное в рассказе Бабеля 1920—1930-х годов «Дорога»: «Мужик с развязавшимся треухом отвел меня за обледеневшую поленницу дров и стал обыскивать. На нас, затмеваясь, светила луна. Лиловая стена леса курилась. Чурбаки негнувшихся мороженых пальцев ползли по моему телу. Телеграфист крикнул с площадки вагона: „Жид или русский?..“».

Я долго потом приставал со своими недоумениями к отцу, но тот, видимо, не мог найти удовлетворительных для моего возраста объяснений случившегося и, проходя по двору, где я бил баклуши с приятелями, только мрачно просил меня время от времени показать ему «того хулигана». Однако амбал был удачлив и на глаза отцу не попадался.

Был, однако, эпизод, с точки зрения национальных отношений куда более серьезный и надолго оставивший во мне чувство горечи.

Наш курс на филфаке делился на две группы — русскую и киргизскую. Преподавание в каждой группе шло на родном языке. Каждый год на протяжении первых трех курсов летом нас отправляли на месяц на сельскохозяйственные работы: сначала это была уборка сахарной свеклы во Фрунзенской области (белые сладкие огромные клубни — уехав из Киргизии, я больше нигде их не видел), потом — уборка хлопка на юге республики. Плантации располагались вблизи «узбекских» городов Киргизии — Джалал-Абада и Оша (если название «Ош» склоняется). Это уже была серьезная поездка — месяц жизни в полевых условиях, вдали от дома, без каких-либо удобств: с соломой на глиняном полу, служившей постелью, ночевками вповалку, умыванием холодной водой из горной речушки, «туалетами» в кустах и т. п.

Конечно, молодость во всем находит какое-то удовольствие и романтику. На сельских базарчиках продавались ломтями (купить целую — денег не было) невероятной сладости и величины дыни, истекавшие соком. На прощанье для нашей группы зарезали барана, и совхозный повар сварил в огромном чугунном котле плов, вкуснее которого я никогда не едал (каждая крупица риса, пропитанная маслом, лежала здесь отдельно от другой, а неж­ная баранина буквально таяла во рту). Вечерами над нашим стойбищем вставала огромная луна, освещая глинобитные домики сельчан. Многие из них пустовали, и туда можно было забраться (если не через дверь, то в окно) с любимой девушкой…

Вместе с тем общая атмосфера сельхозработ была тягостна и унизительна: жесткие нормативы (надо было собрать за день порядка 35 килограммов чертовой ваты, клочками выдергиваемой из маленьких коробочек на низком стебле!); обязательные производственные «летучки» вечером, с публичной «поркой» тех, кто дневной нормы не выполнил (я со своим ростом постоянно был среди отстающих — в рекордсменках ходили маленькие юркие девушки); перерождение преподавателей, превращавшихся порой, вероятно, под давлением районных партийных инстанций и высокого университетского начальства, из интеллигентных людей в ретивых надсмотрщиков. Освобождение от сельхозработ получить было труднее, чем от мобилизации в армию: меня на первом курсе отправили в колхоз сразу после операции на горле и увезли на скорой помощи в город только после нескольких обильных кровотечений, а на третьем за короткую отлучку, когда я съездил в райцентр, чтобы купить маме материал на пальто, вывесили в университете на всеобщее обозрение строгий выговор. Между тем я был среди лучших, если не лучшим на своем курсе студентом! Школы не отставали от вузов — на полях работали даже дети. Из учебных программ безжалостно выбрасывались целые разделы, из расписания — месяцы. Утверждение, что в СССР не эксплуатируется детский труд, было одним из мифов советской власти, так же как и то, что у нас нет подневольного труда вообще. Ведь нигде, ни в каких законах, не прописывалась даже намеком возможность существования такого «сельского хозяйства»!

Вспоминая все эти истории, я с горечью думаю сегодня о том, что же заставляло нас (да только ли нас, скорее родителей наших!) терпеть подобное бесправие и даже в глубине души с ним соглашаться! Сказать, что нас преследовал просто страх, далеко недостаточно. Здесь проявлялись, конечно, и биологически присущая человеку потребность в труде, гораздо большая, чем потребность от него отлынивать, и «коллективное бессознательное», и сугубо прагматические соображения: отказ от сельхозработ автоматически влек за собой исключение из университета. Но главная причина крылась, я думаю, в другом — в почти подкожном ощущении своего бессилия, в жалкой мыслишке, барахтающейся у каждого из нас где-то на дне сознания: «А может быть, они действительно наделены кем-то этой безграничной властью, этим правом так нас попирать!..»

Работали мы с киргизскими группами в разных районах (что само по себе было величайшей глупостью: разделение по национальному принципу в учебе диктовалось объективными обстоятельствами, но на колхозном поле оно выглядело совершенно необъяснимым), а возвращались вместе, в одном вагоне, и, видимо, в описываемом ниже эпизоде выплеснулись наружу не только подавляемые в нормальных условиях национальные комплексы, но и накопившиеся за период «трудовой повинности» усталость и раздражение.

Грузились беспорядочно, вперемежку. Поезд был ночной, кроме нашего курса сели в вагон и еще какие-то пассажиры. После месяца сельхозработ наши группы впервые встретились на перроне. Русский курс филфака, как и положено, был преимущественно женским (нас, ребят, можно было сосчитать по пальцам), зато в киргизской группе, по-моему, девушек не было вовсе. Мы разместились в вагоне вразброс, не по группам; среди пассажиров были и русские солдаты, державшиеся особняком. Ребята в честь окончания колхозного сезона раздобыли на станции водку, выпили, и, не знаю уж как и по какому поводу, между студентами, русским и киргизом, разгорелся нешуточный конфликт.

Запахло большой дракой. В вагоне царила полутьма. Когда поезд двинулся, дали свет, и тут, как на театральной сцене, обнаружилась неожиданная картина: все киргизы, невзирая на общую суматоху и плохую видимость, каким-то образом сосредоточились в одном конце вагона, все русские — в другом. Между двумя лагерями растерянно блуждал мой приятель, обрусевший киргиз Володя Джаналиев, не зная, к какой стороне примкнуть. Малочисленные и сугубо гуманитарные ребята из нашей группы не внушали русскому участнику конфликта особой уверенности в поддержке (к тому же он был совсем с другого факультета), и, понимая, что вот-вот окажется один перед целой толпой киргизов, готовых поддержать своего соплеменника, он стал взывать к солдатам: «Русские! — с некоторым подвыванием в голосе выкрикивал он. — Солдаты! Русских бьют!» Солдаты начали медленно снимать с гимнастерок и накручивать на руки толстые кожаные ремни с сия­ющими медными пряжками…

Как рассосалась эта несостоявшаяся драка, грозившая обернуться серьезным побоищем, не помню; участники конфликта исчезли впоследствии из моего поля зрения, но тень его тяжело укрылась в каком-то углу памяти. Описанный эпизод, наверное, ни в малой степени не объясняет того, что произошло с пресловутой «дружбой народов» за несколько последних десятилетий, начиная счет еще от «горбачевского» периода — всех этих Баку, Сумгаитов, Тбилиси, Вильнюсов, Карабахов, Абхазий, Осетий и т. д. и т. п. Тут корни подчас уходят в такие исторические глубины национальных и социальных взаимоотношений, которые еще предстоит анализировать специалистам. Что же касается внешних и в значительной степени поверхностных впечатлений, то, будучи в свое время членом двух Советов по национальным литературам при Союзе писателей СССР, редколлегии такого тематически целеустремленного журнала, как «Дружба народов», обозревателем «Литературной газеты» и проехав в том или ином качестве на протяжении ряда лет по многим столицам союзных республик, участвуя во всяческих «круглых столах», конференциях, семинарах, дискуссиях и юбилеях, а также в обильных застольях и дружеских признаниях, которыми наши «мероприятия» сплошь и рядом сопровождались, я, честно говоря, и до сих пор не могу примирить в своем сознании вышеуказанные торжества и радости с тем драматическим финалом, который сопровождал «распад империи».

Праздник закончился в течение нескольких дней: занавес опустился; актеры погасили свечи; народы и нации стремительно разбежались в разные стороны. Обострились территориальные споры; национальные конфликты начали приобретать формы вооруженных столкновений; экономические разногласия разрослись до масштаба экономических войн; факты истории стали подвергаться кардинальному пересмотру...

В прошлом году после длительного перерыва я посетил свой бывший Фрунзе, вероятно, в последний раз. Город разросся, похорошел, стал еще более зеленым. Прямые, как стрела, просторные улицы, устремленные к белоснежной гряде Тянь-шаньского хребта, теперь кишели автомобилями западных марок. Русла стекающих с гор арыков зацементировали, и глини­стая вода, в которой мы в детстве купались, строя запруды, стала серо-стальной. Мемориальные доски на клиниках, с именами хорошо знакомых мне профессоров, заменили на другие. Что-то неуловимо изменилось в самой атмо­сфере города, и я поначалу не мог понять что. Потом понял — она стала тихой и, хочется сказать, благопристойной. Русские лица встречались на улицах редко. Пьяных почти не было. Вечерами на скамейках в зеленых кущах бульвара Эркендик (в мою бытность — аллеи Дзержинского, явно не имевшего к Фрунзе никакого отношения) стайками, молча и как-то отчужденно друг от друга сидели молодые киргизы — парни без девушек. Все это так не походило на заполненный в центре толпами шумливой и драчливой молодежи город нашей с Омором юности, что мой друг, словно предупреждая незаданный вопрос, лаконично и очень серьезно произнес лишь одно слово: «Мусульмане». Дальше вдаваться в эту тему он не стал.

Подчас мне хотелось воскликнуть: «Да полно, не пригрезилась ли мне наша прошлая жизнь, с ее заверениями, восклицаниями и объятьями? Не было ли во всем этом какой-то неискренности?» Но я гнал от себя коварные искушения разума. Нет, конечно, на уровне личных взаимоотношений все так и было — и любовь, и встречи, и объятья, и совместная профессиональная жизнь. В школьном возрасте отсутствие национальных проблем и противоречий было, за редкими исключениями, о которых я уже говорил, особенно очевидным — мы вместе росли, вместе учились, читали одни и те же книги, наши родители работали в одних и тех же учреждениях. То, что некоторые одноклассники были спецпереселенцами, сулило им многочисленные проблемы в будущем, но в школе это никого не интересовало. В повседневном быту никто не фиксировал своей национальной «особости». Всех объединяло своеобразное «равенство»: равенство условий материально убогой, почти нищей жизни, будь то одежда, жилье или даже разница в социальном положении родителей. Во всем этом «казарменном» равенстве, право же, крылся большой запас человеческой сердечности, осознания общих усилий и целей, чувства вполне реального, а не пропагандистского межнационального добрососедства. И разве не могли бы подобные взаимоотношения развиваться и углубляться дальше, если бы их не выхолащивало и не истребляло постоянное давление тоталитарного, бездушно-чиновничьего государства, если бы они были направлены в сторону гибкого и демократического «конфедеративного» устройства? Впрочем, и этот вопрос, подобно многим другим, история наша оставила без ответа...

«Нынешнему (человеку. — В. К.) кажется, что он всегда считал преступлением то, что было сделано в сорок четвертом с балкарцами, или калмыками, или чеченцами. Ему многое надо проверить в себе, чтобы заставить себя вспомнить, что тогда, в сорок четвертом, или сорок пятом, или даже сорок шестом, он думал, что так оно и должно было быть. <…> Вот так смутно — кое-что подробно, кое-что с провалами — вспоминается мне это время, которое, наверное, если быть честным, нельзя простить не только Сталину, но и никому, в том числе и самому себе». Это покаяние К. Симонова было опубликовано только спустя десять лет после его смерти.

Повесть А. Приставкина «Ночевала тучка золотая» я читал еще в рукописи и рассказывал, конечно, Толе Приставкину о спецпереселенцах во Фрунзе, но чем автора такой книги и с такой, детдомовской, биографией можно было удивить… До сих пор восхищаюсь этой повестью — и как прозой, и как гражданским поступком. Сюжет ее, пожалуй, даже слишком эффектен и подчас приближается к жанру кинобоевика; язык расшит сказовыми интонациями; взволнованный лиризм соседствует с памфлетом; слова поставлены крупно, сочно, иногда жаргонно. Но материал повести таков, что о «художествах» и говорить не хочется. Приставкин пошел неожиданным путем — нарисовал не выселение, а заселение: пришлые люди в чужом краю, всей кожей ощущающие временность и несправедливость своего здесь пребывания. Эта атмосфера страха, ожидание возмездия, красные сполохи ночных пожаров, набеги тех, кто не согласился покинуть свою землю и ушел в горы, топот стремительных коней, гортанные возгласы невидимых всадников — мастерски выписанные картины, приобретающие особый колорит на фоне величальных песен о Сталине и привычной социальной демагогии («Наши колонисты <…> прибыли сюда, чтобы осваивать эти плодородные земли, <…> начать новую трудовую созидательную жизнь, как и живут все трудящиеся советские люди»).

Зло порождает ответное зло: горцев огнем выкуривают из их убежищ, и они тоже не щадят никого, зверски убивая детей и взрослых, а раненый солдат, ослепленный болью, яростно стонет: «Басмачи, сволочь! К стенке их!.. Не зазря товарищ Сталин…» И это перепутавшее причины и следствия, мутное, агрессивное сознание волнами перекатывается в наше время, когда некий эпизодический персонаж, допустим «Виктор Иванович», рассказывает в баньке: «Я автоматчиком был… Вот на Кавказе… Мы там этих, черных, вывозили… Не добили мы их тогда, вот теперь хлебаем».

Русский ли народ эти сдвигающие «в едином толчке», с глухим звоном, немытые пивные кружки «его мирные, улыбчивые дружки», не верящие, что все у них позади, и сожалеющие, что во времена, удобные для злодеяний, они кое-кого не добили? Скорее всего, у них нет национальности, они всюду одинаковы — механические слуги авторитарной, бесконтрольной власти, упивающиеся тем, что тоже приобщены к ее могуществу, к праву подавлять и карать. Русский же народ в изображении Приставкина сострадает и страдает: гибнет от рук чеченцев веселая шоферша Вера; гибнет незадачливый директор колонии вывезенных на Кавказ детей Петр Анисимович, готовый прикрыть их от выстрелов своим телом; подкармливает оголодавших сирот на консервном заводе бывшая курская крестьянка Зина; приносит еду и лекарство больному чеченскому мальчишке солдат Василий Чернов из Тамбова. А вернувшийся с войны калекой и теперь, на Кавказе, не менее других отравленный шовинистической пропагандой Демьян Иванович («У них русских резать — это национальная болесть такая») неожиданно находит выразительную социальную параллель в судьбах русских и чеченцев: «Дык и меня выселяли… За лошадь, шашнадцать лет было… В кулаки записали».

Воображаемый диалог Кольки Кузьменыша со своим братом Сашкой, зверски убитым чеченцами, диалог достаточно декларативный и сугубо «книжный» пронизан, однако, мыслями «детскими» и «наивными» только по внешнему своему обличью, и лермонтовский перифраз в финале повести приобретает неожиданный и прекрасный смысл: «…они с Сашкой снова встретятся там, где люди превращаются в облака… Они будут плыть над серебряными вершинами Кавказских гор золотыми круглыми тучками, и Колька скажет: „Здравствуй, Сашка! Тебе тут хорошо?“ А Сашка скажет: „Ну, конечно. Мне тут хорошо“. „Я думаю, что все люди братья“, — скажет Сашка, и они поплывут, поплывут далеко-далеко, туда, где горы сходят в море и люди никогда не слышали о войне…»

Сейчас я думаю, что мне очень повезло — меня всю жизнь окружал целый интернационал друзей.

Память о карачаевце Османе до сих пор согревает мое сердце.

Ранние школьные годы я провел в саду русского парнишки, моего одноклассника Веньки Пелишенко, отец которого Николай Иванович, главврач фрунзенской «спецполиклиники», соорудил для нас во дворе своего фрунзенского особняка маленький, на два квадратных метра, бассейн, зацементировал его, и мы ухитрялись нырять туда с тумбочки, не разбиваясь вдрызг, а потом загорать на черепичной крыше сарая, и оранжевые плоды абрикосовых деревьев сыпались нам прямо в рот, как вареники гоголевскому Пацюку. С Венькой вдвоем я хоронил, уже в Москве, свою мать, с ним затаскивал на второй этаж старый диван, купленный в комиссионном на Преображенке, когда первым жильцом заселялся в свой девятиэтажный шестиподъездный кооперативный дом, еще погруженный в темноту, без электричества и газа, потому что после развода жить мне было негде и в порядке исключения я получил ключ от запертого подъезда. С ним мы дружим по сию пору.

Такая же, школьная и на всю жизнь, дружба связывает меня с другим одноклассником, Семкой Левиным. Его родители, литовские евреи, эмигрировали в Израиль в начале 1970-х годов, и я на четверть века, как и Османа, потерял его из виду. Потом мы друг друга разыскали, вступили в редкую, по лености нашей всеобщей, переписку и опять не виделись бог знает сколько. Но когда в отчаянное положение попал другой мой друг, замечательный ученый-офтальмолог, доктор медицинских наук Лиза Рапис (коренная омичанка, она вынуждена была эмигрировать в Израиль, чтобы не «обезножить», и ей сделали там несколько сложных хирургических операций), я позвонил Семену и попросил помочь. В Израиле Лизу не ждала ни одна живая душа. Я провожал ее в аэропорту. Ее внесли в самолет прямо из больничного аэропортовского бокса на носилках, и я с ужасом представлял, как ее выгрузят в аэропорту имени Бен-Гуриона, свалят на каталку и безразличные пассажиры, стремящиеся поскорей получить багаж, будут отталкивать эту каталку с дороги, дабы не мешала… Но Семен встретил ее, взял к себе, устроил в больницу, спас.

Сам я добрался до Тель-Авива не скоро: на белоснежном многопалубном лайнере «Тарас Шевченко», до отказа набитом деятелями культуры, включая весь оркестр Олега Лундстрема, мы осуществляли некую культурную миссию, бороздя моря и океаны по пути от Одессы к берегам Израиля через Турцию и Египет. В Хайфе меня уже встречал у трапа сотрудник Семена, занимавшего какой-то достаточно высокий пост в тель-авивском министерстве. В Иерусалим от Хайфы мы двигались на автобусе через желтые песчаные равнины с редкими зелеными оазисами, поражаясь выращиваемым в кибуце, буквально на песке, цитрусовым: около каждого стебелька змеились оросительные шланги. Бесплодная земля цвела и плодоносила. В автобусе неподалеку от меня сидели два хороших русских прозаика, Евгений Носов и Виктор Лихоносов, знающие толк в сельском хозяйстве. Прильнув к окну, они перебрасывались восклицаниями вроде: «Ты посмотри! Это они — на голой земле! А у нас…» Еврей-земледелец был непривычен русскому сознанию, как и еврей-воин, но загадочная нация после образования своего государства постоянно преподносила миру всяческие неожиданности вроде Шестидневной войны. Я вспоминал ироническое у Слуцкого: «Иван воюет в окопе, / Абрам торгует в рабкопе»…

В огромном университете Иерусалима, в путанице этажей и бесконечных коридоров, Семен разыскал меня и уволок в Тель-Авив прямо из аудитории, где нас ожидала встреча с израильскими славистами, не дав мне возможности оправдать потраченные на меня деньги. Мы просидели ночь у него дома, радуясь и горюя, обсуждая с ним разные забавные эпизоды нашей юности за бутылкой, как пел А. Вертинский, «шотладского доброго виски». И только когда я приехал в 2013 году в Израиль вторично и мы провели с Семеном целую неделю буквально с утра до вечера, я узнал подробно историю его семьи, прошедшей через немецкую оккупацию, каунасское гетто и совет­скую депортацию. Внутри и вокруг маленькой страны, десятилетиями мужественно отстаивающей свое право на существование, кипел страстями ярост­ный арабский мир; небо Израиля патрулировали стайки истребителей, а сам Семен, профессиональный инженер-взрывник, специалист по шахтному делу, не один год проработавший до эмиграции на Курдайских урановых рудниках в Казахстане, поднявшись ко мне в гостиницу, первым делом выложил на стол из кармана восьмизарядный браунинг, который не хотел оставлять в своей машине.

Другая моя хорошая приятельница, армянка Седа, повезла меня однажды на своей машине показать Севан. Зима была на исходе, еще лежал, но уже начинал таять снег, и шоссе было покрыто «салом». Посмотрев на тоскливый серый Севан под таким же серым, неинтересным небом, мы отправились назад, в Ереван, но по пути у машины отказали тормоза, «Смотри, танцует, — с усмешкой сказала сосредоточенная Седа, уже не справляясь с рулем, но не выказывая страха. — Ты, случайно, водить машину не умеешь?» Я не только не умел, но и не понимал, что происходит. Повиляв по шоссе, мы стремительно понеслись под крутой откос — далеко внизу белело снежное поле, утыканное деревцами. Я автоматически тоже схватил руль, и считанное время мы молча и бессмысленно крутили «колесо истории» в четыре руки. В этом слаломе машина ухитрилась не врезаться ни в одно дерево, и опомнились мы, только оказавшись внизу, в глубоком сугробе. Когда я выбрался из кабины и посмотрел наверх, на шоссе, то увидел, как там остановилось сразу несколько машин и с откоса к нам отовсюду бежали мужчины — почему-то все в черных пальто и черных лаковых туфлях; картинка напоминала Питера Брейгеля Старшего. Не прошло и двадцати минут, как нас уже подцепили буксиром и вытащили на дорогу, окружили заботой

и сочувствием. Это было теплое дыхание патриархального мира, в котором я, после многих лет жизни в московском муравейнике, неожиданно почувствовал себя своим...

Нет, мне положительно везло на друзей. А как же «национальный во­прос»? — скажете вы. Ну, это для ученых. Во всяком случае, моя жизнь была одним сплошным национальным ответом. Где-то однажды я написал и напечатал — в полемике с амбициозными попытками противопоставить одну нацию другой, — что у нас на каждом шагу можно услышать восклицания вроде: «Горжусь тем, что я русский (грузин, узбек и т. д.)», — но ни разу: «Горжусь тем, что я — порядочный человек!» В моем «интернационале» яркие национальные черты лишь обогащали и украшали человеческую индивидуальность. И хорошо бы на этом поставить точку. Но вот радиостанции и газеты сообщают об очередном происшествии: двадцать пять подрост­ков почти до смерти забили на московской улице киргизского мальчика с криками «Убей хача!». А некая женщина-эксперт (видимо, двадцать шестая, хотелось бы посмотреть ей в глаза!) дает суду заключение, что не видит здесь никаких признаков преступления на национальной почве…

Я уже сбился, какое это по счету в Москве, столице нашей родины, убийство по единственной причине — патологической ненависти к инородцам. Правда, убивают в моем городе — тоже на национальной почве — и русских. Упаси господь, если их начнут, «в ответ», убивать в наших бывших республиках: слишком много заложников осталось у России за пределами ее нынешних границ! И получится тогда, что не поэтический разговор о золотых тучках, а совсем другой отрывок из воображаемого разговора приставкинских Кузьменышей — разговора Кольки со своим убийцей — надо будет цитировать: «Ты нас с Сашкой убил, а солдаты пришли, тебя убьют… А ты солдат станешь убивать, и все: и они, и ты — погибнете…»

Маяковский мечтал о том, «чтобы в мире без Россий, без Латвий жить единым человечьим общежитьем». История доказала, что без Россий и Латвий не получается: вся проблема в том и состоит, чтобы единым человечьим общежитием жить с Россиями и Латвиями. Но в подобном случае предстоит достичь такого уровня нравственного сознания, такой, по Достоевскому, «всечеловечности», чтобы определять национальность не просто по «крови», а по культуре, по традициям, по слову, да и мало ли найдется для такого случая самых существеннейших и сущностных критериев! Всеобъемлющие формулы бытия при решении этих проблем, как и многих других, создают все же священные книги, а не наука. С их нравственными заповедями напрямую перекликается поэзия. А потому закончу замечательным соображением поэта, барда и ученого-океанолога Александра Городницкого: «Своим происхождением, не скрою, / Горжусь и я, родителей любя, / Но если слово разойдется с кровью, / Я слово выбираю для себя. / И не отыщешь выхода иного, / Какие возраженья ни готовь: / Родство по слову порождает слово, / Родство по крови порождает кровь».

Опубликовано в журнале:

«Звезда» 2014, №7

Россия > Внешэкономсвязи, политика > magazines.gorky.media, 22 июля 2014 > № 1137500


Россия. СЗФО > Леспром > forest-karelia.ru, 22 июля 2014 > № 1130953

Карелия увеличила лесозаготовку.

По данным Федеральной службы государственной статистики, за первую половину нынешнего года объем производства необработанной древесины в Карелии составил 3 миллиона 42,2 тысячи кубометров и по сравнению с аналогичным прошлогодним уровнем вырос на 9,5%. При этом самый значительный рост – почти на 40% - достигнут в производстве топливной древесины, однако ее физический объем относительно невелик – только 423,7 тысячи кубометров.

По-прежнему больше всего в республике производится хвойной древесины – 1 миллион 729,1 тысячи кубометров. По сравнению с первой половиной 2013 года этот объем увеличился на 7,4%.

Россия. СЗФО > Леспром > forest-karelia.ru, 22 июля 2014 > № 1130953


Россия. СЗФО > Госбюджет, налоги, цены > bumprom.ru, 22 июля 2014 > № 1130947

Карелия планирует отказаться от бумажного документооборота.

По итогам визита карельской делегации в Татарстан председатель Госкомитета РК по развитию информационно-коммуникационных технологий Дмитрий Никифоров отметил, что ряд реализованных на территории региона решений необходимо перенести на карельскую почву. В частности, речь шла об отмене бумажных документов.

— В Татарстане полностью запрещен бумажный документооборот. Этот шаг нам в любом случае предстоит сделать. Необходимо, чтобы все были к нему готовы, — рассказал Дмитрий Никифоров на прошедшем сегодня брифинге в правительстве Карелии.

Председатель госкомитета отметил, что в планах правительства создание совместной рабочей группы, где, в частности, будет детально проработан этот проект.

— Я не скажу, что мы сильно отстаем в плане развития информатизации. Просто Татарстан начал работу в этом направлении на несколько лет раньше, — заметил Дмитрий Никифоров.

Министр по природопользованию и экологии РК Виктор Чикалюк отметил еще одну сходную для обоих субъектов проблему, в которой возможно учесть опыт Татарстана. Речь идет об утилизации твердых бытовых отходов.

— Этот вопрос сейчас активно обсуждается в Карелии. В ходе визита я побывал на мусоросортировочной станции и полигоне ТБО. Даже такая богатая в финансовом отношении республика, как Татарстан, определила места захоронения остающегося после сортировки мусора. Строительство мусоросжигающих заводов признано неэкономичным. Возможно, этот подход следует учесть в наших дискуссиях, — сказал Виктор Чикалюк.

Заместитель министра экономического развития Сергей Алимпиев подчеркнул долговременный эффект итогов визита карельской делегации.

— За два дня наших встреч сложилось полное понимание, что экономические успехи Татарстана – это итог многолетней целенаправленной работы, которую ведет и правительство Республики Карелия. В ходе переговоров мы договорились о встречных приездах, существует принципиальная договоренность о новых направлениях сотрудничества наших регионов.

Россия. СЗФО > Госбюджет, налоги, цены > bumprom.ru, 22 июля 2014 > № 1130947


Россия > Транспорт > kremlin.ru, 22 июля 2014 > № 1130299

Внесены изменения в закон об ОСАГО.

Владимир Путин подписал Федеральный закон «О внесении изменений в Федеральный закон «Об обязательном страховании гражданской ответственности владельцев транспортных средств» и отдельные законодательные акты Российской Федерации».

Федеральный закон принят Государственной Думой 4 июля 2014 года и одобрен Советом Федерации 9 июля 2014 года.

Справка Государственно-правового управления

В Федеральный закон «Об обязательном страховании гражданской ответственности владельцев транспортных средств» вносятся изменения, согласно которым:

с 1 октября 2014 года размер страховой суммы, выплачиваемой потерпевшим за вред, причиненный имуществу, увеличится со 120 тысяч рублей до 400 тысяч рублей;

с 1 апреля 2015 года размер страховой суммы, выплачиваемой потерпевшим за вред, причинённый жизни и здоровью каждого потерпевшего, увеличится со 160 тысяч рублей до 500 тысяч рублей;

возмещение вреда, причинённого транспортному средству потерпевшего, может быть (по выбору потерпевшего) осуществлено не только в виде страховой выплаты, как в настоящее время, но и путём организации и оплаты восстановительного ремонта транспортного средства на станции технического обслуживания. Обязательства страховщика по организации и оплате ремонта будут считаться исполненными надлежащим образом с момента получения потерпевшим отремонтированного транспортного средства, при этом ответственность за соблюдение сроков и иных обязательств по восстановительному ремонту будет нести страховая организация;

сокращаются сроки принятия решения о страховом возмещении или направления мотивированного отказа потерпевшему (с 30 до 20 дней со дня получения страховщиком или профессиональным объединением страховщиков всех необходимых документов);

увеличивается размер неустойки (пени), которую должен будет выплатить страховщик в случае несоблюдения сроков осуществления страховой выплаты (направления транспортного средства на восстановительный ремонт), а также размер финансовой санкции при несоблюдении срока направления мотивированного отказа в страховой выплате;

устанавливается новая процедура рассмотрения споров по договорам обязательного страхования, предусматривающая, что при наличии разногласий между потерпевшим и страховщиком относительно исполнения последним своих обязательств (в том числе по размеру страховой выплаты) потерпевший, прежде чем предъявить судебный иск, должен повторно обратиться к страховщику с обоснованием своих требований, при этом рассмотреть претензии потерпевшего страховщик обязан в течение пяти календарных дней;

в случае удовлетворения судом требований потерпевшего со страховщика за неисполнение в добровольном порядке требований потерпевшего взыскивается штраф в размере 50 процентов от разницы между совокупным размером страховой выплаты, определённой судом, и размером выплаты, осуществленной страховщиком в добровольном порядке;

снижается (с 80 до 50 процентов) уровень допустимого износа заменяемых комплектующих изделий (деталей, узлов и агрегатов), учитываемого при исчислении размера расходов на материалы и запасные части в ходе восстановительного ремонта транспортного средства;

предусматривается возможность заключения договора обязательного страхования в виде электронного документа (с 1 июля 2015 года);

расширяется перечень лиц, имеющих право на возмещение вреда в случае смерти потерпевшего. Эти нормы соотнесены с нормами иных законодательных актов, регулирующих отношения по обязательному страхованию (в частности, со статьей 44 Федерального закона «Об обращении лекарственных средств», статьей 3 Федерального закона «Об обязательном страховании гражданской ответственности перевозчика за причинение вреда жизни, здоровью, имуществу пассажиров и о порядке возмещения такого вреда, причинённого при перевозках пассажиров метрополитеном»);

уточняется порядок проведения независимой технической экспертизы повреждённого транспортного средства;

ужесточаются требования к порядку формирования органов управления профессионального объединения страховщиков (закрепляются равные права его членов на представительство при выборах в органы управления и участие в управлении объединением), а также устанавливается запрет на размещение отдельных видов денежных средств профессионального объединения страховщиков в кредитных организациях, находящихся под прямым или косвенным контролем членов профессионального объединения;

уточняются полномочия Банка России как органа страхового надзора;

уточняется порядок оформления документов о дорожно-транспортном происшествии без участия уполномоченных на то сотрудников полиции, а также порядок действий водителей транспортных средств, причастных к такому происшествию; увеличивается размер страховой выплаты, причитающейся в таких случаях потерпевшему в счёт возмещения вреда, причинённого его транспортному средству (с 25 тысяч рублей до 50 тысяч рублей);

в случае если документы о дорожно-транспортном происшествии оформлялись без участия уполномоченных на то сотрудников полиции в городах Москве и Санкт-Петербурге, Московской и Ленинградской областях, размер страховой выплаты, причитающийся потерпевшему в счёт возмещения вреда, причинённого его транспортному средству, исчисляется в пределах 400 тысяч рублей при условии предоставления страховщику фото- или видеоматериалов, а также данных, зафиксированных с применением средств навигации, об обстоятельствах причинения вреда транспортному средству. Предполагается, что эта, по сути, экспериментальная норма с 1 января 2019 года будет действовать и в остальных субъектах Российской Федерации.

В целях воспрепятствования распространению негативной практики отказа от заключения договора страхования Кодекс Российской Федерации об административных правонарушениях дополняется нормами, устанавливающими ответственность за необоснованный отказ от заключения публичного договора страхования и навязывание дополнительных услуг при заключении такого договора.

Россия > Транспорт > kremlin.ru, 22 июля 2014 > № 1130299


Россия > Леспром > wood.ru, 22 июля 2014 > № 1130288

За прошедшие выходные дни, 19-20 июля 2014 года, силами работников специализированных региональных учреждений по охране лесов от пожаров, федеральной Авиалесоохраны и привлеченных лиц в лесном фонде России ликвидировано 140 пожаров на площади более 29 тыс. га, в т.ч. 14 крупных на площади более 25 тыс. га.

Наиболее сложная обстановка отмечалась в республиках Саха (Якутия), Бурятия, Иркутской области, где действует режим ЧС в лесах регионального уровня.

19 июля 2014 года в рамках межрегионального маневрирования для тушения лесных пожаров в Якутию дополнительно переброшено 25 воздушных пожарных Амурской базы авиационной охраны лесов и 51 воздушный пожарный федеральной авиалесоохраны. В настоящее время амурчане работают на тушении лесных пожаров в Верхневилюйском районе, а вновь прибывшие федеральные силы - в Мирнинском районе. Таким образом, численность межрегиональных сил в Якутии составляет 256 человек. За прошедшие выходные снята угроза перехода огня на населенные пункты Верхневилюйского, Кобяйского, Сунтарского районов. По ситуации на 21 июля 2014 года в Якутии действует 36 лесных пожаров на площади 158348 га. В связи со значительной ветровой нагрузкой потенциальная угроза перехода огня на населенные пункты сохраняется. Для координации действий по тушению лесных пожаров в Якутию направлен начальник Управления охраны и защиты лесов Федерального агентства лесного хозяйства Виталий Викторович Акбердин.

На утро 21 июля 2014 года в Иркутской области действует 39 лесных пожаров на площади 131631 га, из них локализовано 13 пожаров на площади 24640. Самая сложная обстановка сложилась в Катангском районе, где зафиксировано 14 пожаров на площади более 127 тыс. га.

В рамках межрегионального маневрирования помощь Иркутской области в тушении лесных пожаров оказывает 224 воздушных пожарных федеральной авиалесоохраны. Координацию мероприятий по тушению пожаров осуществляют заместитель начальника ФБУ "Авиалесоохрана" - Владимир Евгеньевич Гришин, начальник парашютно-десантной пожарной службы ФБУ "Авиалесоохрана" - Анатолий Викторович Перминов, главный специалист летно-производственной службы ФБУ "Авиалесоохрана" - Владимир Алексеевич Дробаха.

В Республике Бурятия действует 11 лесных пожаров на площади 3471 га, в т.ч. 6 крупных на площади 3218 га.

Лесопожарная обстановка в Иркутской области, республиках Саха (Якутия) и Бурятия находится на постоянном контроле оперативного штаба Федерального агентства лесного хозяйства.

За прошедшие выходные дни благодаря слаженной работе специалистов краевого лесопожарного центра и федеральной авиалесоохраны стабилизировалась обстановка в Красноярском крае. По ситуации на утро 21 июля 2014 года в регионе действует 4 лесных пожара на площади 204 га. Действие режима ЧС в лесах регионального уровня сохраняется.

Так же режим ЧС в лесах действует на всей территории Нижегородской области, в 1 м. районе Республики Тыва, в 2 м. районах Забайкальского края, в 1 м. районе Приморского края, в 3 м. районах Амурской области.

Особый противопожарный режим введен на всей территории Белгородской, Брянской, Воронежской, Липецкой, Московской, Тамбовской, Тверской, Архангельской, Вологодской, Калининградской, Волгоградской, Нижегородской, Самарской, Курганской, Тюменской областей, Чувашской, Удмуртской республик, республик Коми, Алтай, Башкортостан, Забайкальского, Пермского краев, Еврейской АО, Ямало-Ненецкого АО, в 13 м. районах Рязанской области, в 18 м. районах Ростовской области, в 4 м. районах Ставропольского края, в 7 м. районах Оренбургской области, в 22 м. районах Свердловской области, в 15 м. районах Челябинской области, в 1 м. районе Ханты-Мансийского АО, в 1 м. районе Омской области, в 4 м. районах Республики Бурятия, в 7 м. районах Республики Тыва, в 2 м. районах Камчатского края, в 11 м. районах Республики Саха (Якутия), в 4 м. районах Амурской области, в 1 м. районе Хабаровского края, в 3 м. районах Приморского края.

Федеральная диспетчерская служба лесного хозяйства напоминает, что в условиях действия особых режимов запрещено использование гражданами огня в лесу и на прилегающих к лесу территориях.

Россия > Леспром > wood.ru, 22 июля 2014 > № 1130288


Россия. СЗФО > Нефть, газ, уголь > ecoindustry.ru, 22 июля 2014 > № 1129785

Печорская природоохранная межрайонная прокуратура проверила объекты размещения нефтесодержащих отходов – шламонакопителей, и выявила в деятельности «ЛУКОЙЛ-Коми» нарушения санитарно-эпидемиологического, экологического и лесного законодательства, сообщила пресс-служба Прокуратуры Коми.

Так при наземном обследовании территории Западно-Тэбукского нефтяного месторождения прокуратура установила факт вымывания загрязняющих веществ за пределы обвалования шламонакопителей, расположенных в районе скважин № 82 и 306. Рядом со скважиной №4 Пашнинского месторождения выявлено загрязнение местности просочившейся нефтесодержащей жидкостью. Работы по локализации и ликвидации последствий разлива нефти при этом не проводились, нефть обнаружилась в лесном массиве.

Печорский природоохранный межрайонный прокурор в отношении ООО «ЛУКОЙЛ-Коми» возбудил три административных производства по ст. 8.2 КоАП РФ (несоблюдение экологических и санитарно-эпидемиологических требований при обращении с отходами производства и потребления) и одно – по ч. 2 ст. 8.31 КоАП РФ (загрязнение лесов сточными водами, химическими, радиоактивными и другими вредными веществами, отходами производства и потребления и (или) иное негативное воздействие на леса). В отношении должностных лиц указанного предприятия возбуждено три административных производства по ч.1 ст. 9.1 КоАП РФ (нарушение требований промышленной безопасности или условий лицензий на осуществление видов деятельности в области промышленной безопасности опасных производственных объектов).

Кроме того, природоохранная прокуратура направила в суд 3 исковых заявления о возложении на нефтегазодобывающее предприятие обязанности по ведению мониторинга компонентов окружающей среды в пределах воздействия на окружающую среду шламонакопителей Пашнинского и Западно-Тэбукского нефтяных месторождений и приведения их в нормативное состояние.

Напомним, что в конце апреля прокуратура Ухты проверила исполнение представления об устранении нарушений закона, направленного ранее в адрес гендиректора «ЛУКОЙ-Коми». Тогда компанию обязали ликвидировать шламонакопители на территории нефтешахтного управления «Яреганефть» «ЛУКОЙЛ-Коми».

Россия. СЗФО > Нефть, газ, уголь > ecoindustry.ru, 22 июля 2014 > № 1129785


Россия. СЗФО > Агропром > fruitnews.ru, 22 июля 2014 > № 1129675

Продуктовым брендом Вологодской области может стать картофель.

По информации ИА REGNUM, ссылающегося на пресс-службу правительства области, в будущем вологодская область может нарастить урожайность «второго хлеба» до 10% от общероссийского объема.

Этот прогноз был подтвержден и в ходе рабочего визита врио губернатора Вологодской области Олега Кувшинникова на производственную базу в Устюженском районе Вологодской области.

- Устюженские картофелеводы - лидеры в Российской Федерации по созданию закрытых фитосанитарных зон по производству оригинального и семенного картофеля, который успешно реализуется не только в Вологодской области, но и за ее пределами. Наш регион может по праву занять лидирующее место в производстве высококачественного элитного материала картофеля,- сказал врио губернатора.

Причем, по мнению Олега Кувшинникова, в России необходимо развивать собственные селекцию и семеноводство, так как из зарубежья, зачастую, доставляется низкокачественный материал.

- «Устюженский картофель» должен стать таким же узнаваемым брендом нашего региона, как «Вологодское масло»,- добавил г-н Кувшинников.

Россия. СЗФО > Агропром > fruitnews.ru, 22 июля 2014 > № 1129675


Россия > Образование, наука > rossvyaz.ru, 21 июля 2014 > № 1145611

ГП КС обеспечило услугами широкополосной спутниковой связи научно-экспедиционное судно (НЭС) «Академик Трёшников»

Подведомственное Россвязи ФГУП «Космическая связь» в партнерстве с ООО «Исател» (предприятие международной группы «Интерспутник Холдинг») в интересах Росгидромета оборудовали научно-экспедиционное судно «Академик Трёшников» системой широкополосной спутниковой связи. Развернутый комплекс связи позволяет экипажу судна и участникам арктических экспедиций иметь доступ к пакету современных инфокоммуникационных услуг во время рейсов.

ГП КС и ООО «Исател» были признаны победителями конкурса на поставку, пуско-наладку и оказание услуг спутниковой связи на научно-экспедиционном судне «Академик Трёшников». Конкурс проведен в июне 2014 года ФГБУ «Арктический и антарктический научно-исследовательский институт» (ААНИИ, входит в структуру Росгидромета).

В рамках исполнения контракта на НЭС «Академик Трёшников» в кратчайшие сроки развернута широкополосная система спутниковой связи maritime VSAT, включающая морскую стабилизированную антенную систему SeaTel и управляющий комплекс «СомАтом». Специалистами ГП КС и его соисполнителями проведён комплекс работ по запуску системы в «тестовую» эксплуатацию в период перехода судна из Санкт-Петербурга в Архангельск.

0

Проект реализован в рамках сотрудничества ГП КС и Росгидромета с целью дальнейшего развития систем связи на морских объектах ведомства. Предложенное решение на базе технологии maritime VSAT позволяет оказывать пользователям на борту морских судов широкий спектр современных цифровых услуг связи.

Целью экспедиции 2014 года НЭС «Академик Трёшников» является получение новых данных по гидрометеорологическим и ледовым условиям морей Карского, Лаптевых и Чукотского, необходимых для обеспечения безопасности морской деятельности на арктическом шельфе. Судно проведет научно-исследовательский рейс в высоких северных широтах. Благодаря системе широкополосной спутниковой связи ГП КС экипаж и научные сотрудники будут иметь на борту возможность использовать в научных и личных целях широкополосный канал связи и оставаться online.

29 июля 2014 года НЭС «Академик Трёшников» выйдет из Архангельска в первый научный рейс с широкополосной системой спутниковой связи на борту. Общая продолжительность экспедиции составит 82 суток. Планируемая дата возвращения судна в Санкт-Петербург – 10 октября 2014 года.

Россия > Образование, наука > rossvyaz.ru, 21 июля 2014 > № 1145611


Россия > СМИ, ИТ > digital.gov.ru, 21 июля 2014 > № 1143080

Министерство связи и массовых коммуникаций Российской Федерации сообщает о том, что подведомственное министерству предприятие ФГУП «Почта России» значительно улучшило сроки доставки письменной корреспонденции. Так, показатели выполнения сроков доставки на магистральных межобластных маршрутах за прошедший год улучшились в 71 регионе страны. Если во втором квартале 2013 года норматив соблюдался лишь в трех регионах России, то во втором квартале этого года уже в 35 регионах более 90% корреспонденции было доставлено адресатам в установленные сроки.

Кроме того, во втором квартале 2014 года «Почта России» в целом закрепила положительную динамику по соблюдению контрольных сроков доставки письменной корреспонденции на межобластных маршрутах. Соблюдение контрольных сроков пересылки писем за год выросло в среднем с 53,49% во втором квартале 2013 года до 84,1% во втором квартале 2014.

Сроки доставки на межобластных маршрутах сократились практически во всех регионах Центрального, Северо-Западного и Приволжского федеральных округов.

Стабильными также остаются показатели доставки почты внутри регионов РФ. Более 95,6% внутриобластной письменной корреспонденции в стране доставляется получателям в установленный срок, который составляет не более 5 дней. Этот показатель за последний год вырос на четыре процентных пункта. В Москве и Санкт-Петербурге показатели выполнения контрольных сроков составляют 77% и 96% соответственно.

Данные об улучшении сроков доставки корреспонденции приводятся по итогам проверки Роскомнадзором работы «Почты России» в регионах Российской Федерации.

Напомним, что в течение 2013 года новая команда менеджеров «Почты России» во главе с Дмитрием Страшновым пересмотрела принципы организации доставки корреспонденции на предприятии, что и позволило добиться положительных результатов.

«Мы заключили прямые договоры с ведущими авиакомпаниями, провели открытые конкурсы на автоперевозки, подписали соглашение с Федеральной пассажирской компанией, ужесточили контроль сроков прохождения отправлений по каждому сортировочному узлу. Именно эти шаги позволили сократить сроки межобластной доставки корреспонденции», — сказал генеральный директор ФГУП «Почта России» Дмитрий Страшнов.

Справка

Контрольные сроки пересылки письменной корреспонденции между городами федерального значения, административными центрами субъектов Российской Федерации утверждены постановлением Правительства РФ №160 от 24 марта 2006 года и размещены на сайте www.russianpost.ru. Федеральная служба по надзору в сфере связи на регулярной основе проводит проверки соблюдения контрольных сроков пересылки почтовых отправлений по территории РФ.

Россия > СМИ, ИТ > digital.gov.ru, 21 июля 2014 > № 1143080


Болгария. Россия > Миграция, виза, туризм > tourinfo.ru, 21 июля 2014 > № 1131313

Ни одно лето в Болгарии не обходится без скандалов, связанных с банкротством туристических фирм и проблем с необходимостью возврата российских туристов на родину. В этом году пострадали те туристы, которые купили путевки у крупнейшего на Северо-западе России туроператора – фирмы НЕВА.

Согласно официальному сообщению министерства экономики и энергетики Болгарии, в чьей компетенции находится и болгарская туристическая отрасль, в настоящее время в Болгарии находится 667 туристов по путевкам от НЕВЫ– 253 из Санкт-Петербурга, 346 из Москвы, 34 из Калининграда, 29 из Казани и 5 из Уфы. Несмотря на то, что все они оплатили свои путевки в полном объеме, компания НЕВА так и не перевела соответствующие платежи за их пребывание в Болгарии и оплату за обратный полет на родину. При этом, по данным министерства, с конца июня до объявления себя банкротом турфирма НЕВА регулярно отправляла своих туристов в Болгарию, не платя за них необходимые платежи. Сейчас, когда фирма объявила себя банкротом, и отменила все чартерные рейсы для своих туристов, непонятно, как всех этих туристов возвращать на родину.

В распространенном сообщении болгарского министерства говорится, что турфирма НЕВА не зарегистрирована в Болгарии и не значится в болгарском Национальном туристическом реестре лицензированных туроператоров и турагентств. У НЕВЫ нет официального представителя в Болгарии, и она не является участником гарантийного фонда, предназначенного как раз для разрешений подобных ситуаций.

Тем временем, владельцы отелей, где поселились туристы от НЕВЫ, начали выгонять россиян на улицу. В частности, в комплексе "Белая Лагуна" владельцы отелей попросили детей, отдыхавших по путевкам обанкротившейся компании, покинуть отели или оплатить проживание вперёд. В противном случае они угрожают не вернуть паспорта, взятые для регистрации. Также детей перестали кормить.

Для обеспечения возврата туристов, пострадавших в Болгарии от банкротства фирмы НЕВА, подключились сотрудники Генерального консульства России в Варне. В министерстве экономики и энергетики Болгарии создана координационная группа с участием референта по России Албены Методиевой. По словам Бранимира Ботева, замминистра экономики и энергетики Болгарии, отвечающего за туризм, ситуация с российскими туристами, клиентами обанкротившейся турфирмы НЕВА, находится под контролем.

Болгария. Россия > Миграция, виза, туризм > tourinfo.ru, 21 июля 2014 > № 1131313


Россия. СЗФО > Леспром > bumprom.ru, 21 июля 2014 > № 1129696

В конце прошлой недели Кондопожский целлюлозно-бумажный комбинат вновь запустил бумагоделательные машины, остановленные на период планового ремонта. Как сообщили в ОАО "Кондопога", в ночь на 17 июля комбинат растопил котлы ТЭС, и пар пошел на бумагоделательные машины для прогрева сушильных цилиндров.

Предприятие ввело в работу древесномассный цех и целлюлозный завод. В дневную смену были пущены в работу бумагоделательные машины №4, 5 и 9. К концу дня начала вырабатывать бумагу буммашина №7, а на следующий день — буммашина №8.

Как отметили на комбинате, во время остановки оборудования были выполнены все запланированные ремонтные работы. На бумагоделательной машине №8 завершена модернизация электропривода. Кондопожский ЦБК возобновил свою работу.

Россия. СЗФО > Леспром > bumprom.ru, 21 июля 2014 > № 1129696


Россия. УФО > Экология > ecoindustry.ru, 21 июля 2014 > № 1128616

Ямало-Ненецкой природоохранной прокуратурой проведена проверка соблюдения требований законодательства об охране окружающей среды и промышленной безопасности.

Как сообщает пресс-служба Генпрокуратуры, в ходе разработке Северо-Губкинского и Присклонового месторождений углеводородного сырья одна из добывающих компаний эксплуатирует нефтепромысловый трубопровод с превышением сроков их нормативной службы. В нарушение требований Федерального закона «О промышленной безопасности опасных производственных объектов», использование трубопроводов осуществлялось без ремонта и продления срока безопасной эксплуатации, определенного по результатам экспертизы промышленной безопасности.

В связи с тем, что указанные нарушения могли привести к загрязнению окружающей среды и другим негативным последствиям, Ямало-Ненецкий природоохранный прокурор внес представление генеральному директору компании. По результатам его рассмотрения нарушения устранены, дефектные участки нефтепровода заменены, получено заключение о допуске объектов к эксплуатации, 2 должностных лица привлечены к дисциплинарной ответственности.

По результатам рассмотрения представленных прокуратурой материалов нефтедобывающая компания оштрафована.

Россия. УФО > Экология > ecoindustry.ru, 21 июля 2014 > № 1128616


Россия. СЗФО > Экология > ecoindustry.ru, 21 июля 2014 > № 1128580

Представители областного Министерства природных ресурсов и экологии приняли участие в видеоконференции межрегиональной рабочей группы по разработке климатической стратегии для Российского сегмента Баренцева региона. Кроме Мурманской области в состав рабочей группы вошли представители Архангельской области, Ненецкого автономного округа, республик Карелии и Коми, научных организаций.

Принятый на 11-й конференции министров окружающей среды стран - членов Совета Баренцева/Евроарктического региона в декабре 2013 г. План действий в сфере изменения климата в рамках сотрудничества в Баренцевом регионе на 2013-2015 гг. предусматривает, в частности, сотрудничество в разработке региональных климатических стратегий.

Региональная климатическая стратегия - это стратегия перевода региона на путь устойчивого социально-экономического развития, обеспечивающего снижение антропогенной нагрузки на климатическую систему для смягчения происходящих в ней изменений и адаптацию региона к тем изменениям климата, которые носят необратимый характер.

Применительно к Баренцеву региону речь идет как о разработке единой климатической стратегии для всего российского сегмента Баренцева региона (Мурманская и Архангельская области, Республики Коми и Карелия, Ненецкий автономный округ), так и об индивидуальных стратегиях каждого из этих регионов в отдельности.

Необходимой предпосылкой разработки региональной климатической стратегии является инвентаризация выбросов парниковых газов, сажи, других соединений, оказывающих воздействие на климат, а также естественных поглотителей углерода (лесных массивов, торфяников, других водно-болотных участков, т.д.) на территории региона и создание соответствующих региональных реестров.

При этом необходимо разработать и внедрить систему учета и отчетности, которая обеспечивала бы получение актуальных и достоверных сведений о выбросах парниковых газов. Необходимо также оценить потенциал сокращения выбросов парниковых газов в регионе за счет внедрения наилучших доступных технологий, повышения энергоэффективности, использования биотоплива и возобновляемых источников энергии.

Результатом работы станет план действий, включающий в себя конкретные мероприятия по сокращению выбросов парниковых газов с привязкой к источникам, а также предложения в отношении политики и мер (реализуемых на местном, региональном и федеральном уровне), которые обеспечивали бы необходимые условия для реализации соответствующих мероприятий, в том числе через экономические механизмы поддержки и стимулирования.

Особое внимание при этом должно быть уделено "экологическим горячим точкам", которые, как правило, являются одновременно и основными источниками выбросов парниковых газов и других веществ, негативно влияющих на климат.

Неотъемлемой частью региональной климатической стратегии является комплекс мер по сохранению и развитию местных экосистем в качестве природных накопителей углерода и мест обитания биоты. Основными направлениями сотрудничества в Баренцевом регионе в этой части должны стать рациональное природопользование и снижение нагрузки на местные экосистемы, развитие сети особо охраняемых природных территорий, использование недревесных ресурсов леса, широкое и последовательное внедрение стандартов устойчивого лесопользования, сертификации производства и поставок лесопромышленной продукции по соответствующим стандартам.

При разработке климатических стратегий планируется использовать опыт, накопленный соседями по Баренцеву региону. В частности, Министерство окружающей среды Финляндии запускает проект ClimateSMART, в рамках которого предполагается провести семинар, специально посвященный обмену опытом по вопросам разработки региональных климатических стратегий.

Россия. СЗФО > Экология > ecoindustry.ru, 21 июля 2014 > № 1128580


Россия. ЦФО > Агропром > fruitnews.ru, 21 июля 2014 > № 1128472

Региональные садоводы пытаются лоббировать увеличение господдержки и снижение тарифов.

Законодательное собрание в настоящее время рассматривает обращение Белгородской областной Думы, направленное в Государственную Думу РФ и касающееся государственной поддержки регионального садоводства.

- Отечественных фруктов на прилавках мало. У нас в Сибири доминируют наши китайские соседи. Это связано с тем, что сегодня недостаточно финансирования, чтобы развивать садоводство в регионе,- сказал Александр Замиралов, депутат Заксобрания, в ходе прошедшего заседания Комитета по аграрной политике, природным ресурсам и земельным отношениям.

Г-н Замиралов также предложил белгородцам поддержать и обращение Законодательного собрания республики Карелия к российскому президенту.

- Коллеги надеются на то, президент разберется с неконтролируемым ростом тарифов на электроэнергию. Если в 2013 году киловатт стоил 4,4 рубля, то в 2014 уже 6,45 рубля. Если такими темпами будет увеличиваться стоимость электроэнергии, доходы сельского хозяйства сравняются с нулем. Поэтому нужно поддержать обращение Законодательного собрания республики Карелия,- добавил Александр Замиралов.

Россия. ЦФО > Агропром > fruitnews.ru, 21 июля 2014 > № 1128472


Россия. Весь мир. СЗФО > Нефть, газ, уголь > minenergo.gov.ru, 21 июля 2014 > № 1128194

Минэнерго России провело презентацию готовности России к проведению 24-го Мирового энергетического конгресса и Исполнительной ассамблеи МИРЭС.

Министерство энергетики Российской Федерации, Российский национальный комитет Мирового энергетического совета (РНК МИРЭС), полномочное представительство Президента Российской Федерации в Северо-Западном федеральном округе, администрация г. Санкт-Петербурга и ОАО «ЭкспоФорум-Интернешнл» провели презентацию для Инспекционной комиссии Мирового энергетического совета (МИРЭС) по готовности России к приему и проведению 24-го Мирового энергетического конгресса и Исполнительной ассамблеи МИРЭС . Мероприятие планируется в 2019 году в Санкт-Петербурге.

Статс-секретарь – заместитель Министра энергетики Российской Федерации Юрий Сентюрин рассказал о том, что решение выступить с инициативой о проведении конгресса в 2019 году было принято и поддержано Президентом и Правительством Российской Федерации, проинформировал о структуре, составе и организации работы российского оргкомитета по подготовке и проведению конгресса.

Сотрудникам центрального офиса МИРЭС были продемонстрированы возможности транспортной, логистической и гостиничной инфраструктуры города по приему большого количества гостей. Инспектора посетили строящуюся площадку новейшего суперсовременного конгрессно-выставочного центра «ЭкспоФорум», где планируются основные мероприятия конгресса.

В рамках деловой программы гости форума смогут посетить наиболее крупные энергетические объекты города Санкт-Петербурга и Ленинградского региона. Также предусмотрена насыщенная культурная программа.

По итогам работы инспекционная комиссия МИРЭС подготовит отчет руководству МИРЭС для принятия окончательного решения.

Завершающим этапом работы по продвижению российской заявки будет ее презентация 21-22 октября 2014 г. в г. Картахене, Колумбия. Предполагается, что заявку будет представлять российская делегация под руководством заместителя Председателя Правительства Российской Федерации Аркадия Дворковича.

Россия. Весь мир. СЗФО > Нефть, газ, уголь > minenergo.gov.ru, 21 июля 2014 > № 1128194


Нидерланды. Норвегия. СЗФО > Нефть, газ, уголь > ria.ru, 21 июля 2014 > № 1128185

Ледокол природоохранной организации Greenpeace — Arctic Sunrise, вынужденно проведя десять месяцев в порту Мурманска, готов поднять якорь и отправиться в Амстердам, где его ждет полноценный ремонт и возвращение в строй. А участники исторической одиссеи к платформе "Приразломная" по-прежнему находятся под следствием и ждут ответа из Европейского суда по правам человека.

Акция у "Приразломной"

Активисты Greenpeace 18 сентября 2013 года попытались подняться на платформу "Приразломная" для проведения акции против нефтедобычи в Арктике. Несколько человек планировали установить на борту платформы специальную капсулу, откуда они могли бы вести прямую трансляцию в интернете, а также повесить баннер, указывающий на опасность бурения нефти в Арктике. Однако российские власти посчитали акцию экологов захватом платформы и действовали так, как если бы судно атаковали пираты.

Российские пограничники с вертолета высадились на борт Arctic Sunrise и отбуксировали его в Кольский залив. Все 30 находившихся на борту активистов и журналистов были арестованы. Среди них были и те, кто непосредственно поднимался на платформу, и те, кто писал репортажи об этой акции. Мурманский суд отправил всех задержанных в СИЗО области, а следователи возбудили уголовное дело о "пиратстве", однако потом статья была изменена на "хулиганство". В декабре прошлого года активистов отпустили по амнистии, приуроченной к 20-летию Конституции РФ, участники той истории разъехались по домам.

Ледокол же остался у мурманского причала. По мнению экологов, ему был необходим тщательный ремонт.

Судно уходит, а уголовное дело остается

Еще осенью специалисты Greenpeace утверждали, что даже несколько дней простоя могут быть губительны для самого ледокола и для всей экосистемы Кольского залива, предупреждали о возможной экологической катастрофе. Однако ледокол стойко перенес заполярную зиму, а прибывшая в мае новая команда смогла подготовить его к отплытию.

"Когда мы впервые поднялись на борт, судно было в полном беспорядке, большая часть оборудования не работала. За три недели наша команда смогла вернуть Arctic Sunrise в рабочее состояние, и после оформления на отход он сможет отправиться в порт приписки — Амстердам. Там будет выполнен полноценный ремонт, и, мы надеемся, Arctic Sunrise вскоре снова будет на страже природы Арктики", — рассказал на страничке Greenpeace в социальной сети капитан Даниэль Ризотти.

"Мы надеемся, что в ближайшее время корабль отойдет, технически он готов. За последние несколько недель команде — 15 человекам — удалось привести его в надлежащее состояние. Теперь все будет зависеть от надзорных органов", — рассказала в Мурманске журналистам координатор арктической программы Greenpeace Евгения Белякова.

Уже во вторник представители организации надеются получить все разрешительные документы и завершить необходимые процедуры для отхода судна.

Помимо расходов на ремонт ледокола, Greenpeace придется заплатить за стоянку судна в мурманском порту. Правда, Росморпорт решил не выставлять счет за те месяцы, что Arctic Sunrise провел под арестом, и счет выглядит не слишком внушительно. "Это пять тысяч долларов. Это стандартная плата за обслуживание судна в порту. Пока полтора месяца судно находилось на ремонте, охрана и прочие услуги осуществлялись", — сообщила РИА Новости пресс-секретарь природоохранной организации Мария Фаворская.

Но если для Arctic Sunrise перспективы прояснились, то участники того теперь уже исторического рейса все еще находятся под следствием, хотя все давно разъехались по домам, а некоторые, как, например, капитан Питер Уилкокс, активистка Сини Саарела и механик Иан Роджерс — уже приняли участие в других акциях Greenpeace по защите Арктики.

"К сожалению, нам стало известно, что уголовное дело не закрыто, оно продлено до 24 сентября. Десяти месяцев следователям не хватило. Надеемся, что на годовщину они закончат", — сказала журналистам Белякова, отметив, что личные вещи и технику следователи пока не вернули владельцам.

По информации организации, все 30 активистов и журналистов, бывших на борту, обратились в Европейский суд по правам человека, требуя компенсации за нарушение их прав и признания ареста незаконным.

Немножко нарушить закон

Акции Greenpeace проходят не только у российских платформ в Арктике. Например, судно "Esperanza" в мае отправилось в новую арктическую экспедицию, чтобы выступить против планов норвежской Statoil и американской ExxonMobil начать в этом году бурение в водах Ледовитого океана. Сейчас, по словам Беляковой, судов организации в российских водах нет. Однако это не означает завершения арктической программы Greenpeace.

"Мы по-другому будем проводить свои мероприятия. В этом году мы планируем провести нефтяной лагерь, нефтяной патруль, говорить о местных проблемах, о разливах нефти, о том, как мы вместе с нефтяными компаниями, правительством, общественными организациями можем сделать все возможное, чтобы нефтяных разливов стало меньше, чтобы мы перестали 1% всей добытой нефти разливать просто так", — сообщила Белякова.

По ее словам, Greenpeace планирует все акции с учетом действующего законодательства. Впрочем, на букву закона иногда можно прикрыть глаза, считает координатор арктической программы. "Конечно, иногда мы позволяем себе его (законодательство) нарушать, но в ряде административных нарушений в соответствии с юридическим анализом наших юристов. Но эти нарушения всегда исключают возможность ущерба людям или собственности", — сказала Белякова. Анастасия Яконюк.

Нидерланды. Норвегия. СЗФО > Нефть, газ, уголь > ria.ru, 21 июля 2014 > № 1128185


США. СЗФО > Металлургия, горнодобыча > ria.ru, 21 июля 2014 > № 1127983

ОАО " Северсталь " договорилось о продаже двух американских заводов Severstal Columbus и Severstal Dearborn, которые входят в подразделение "Северсталь Северная Америка", компаниям Steel Dynamics и AK Steel Corporation, соответственно, за 2,325 миллиарда долларов, говорится в сообщении компании.

Работа по подготовке и подписанию соглашений на продажу активов была запущена в конце 2013 года, ожидается, что сделка закроется в конце 2014 года после выполнения ряда условий, в том числе, после окончания "периода ожидания" в соответствии с антимонопольным законодательством США.

На прошлой неделе стало известно, что "Северсталь" подписала соглашение о продаже угольного производства в США PBS Coals Inc за 140 миллионов долларов канадской Corsa Coal Corp.

Ранее гендиректор и основной владелец "Северстали" Алексей Мордашов говорил о том, что компания может направить доходы от продажи американских активов на ликвидацию долга. Чистый долг на конец марта составлял 3,552 миллиарда долларов, коэффициент чистый долг/EBITDA — 1,6x.

Ранее Мордашов отмечал, что сейчас на американском рынке подходящий момент для продажи активов и растущий интерес к активам, потому что американская экономика дает хорошую возможность роста.

Мощности Dearborn и Columbus — свыше 3 миллионов тонн листового проката в год у каждого завода. В 2013 году они продали 4,7 миллиона тонн продукции, выручка составила 3,87 миллиарда долларов (30% от общей выручки "Северстали"). "Северсталь Северная Америка" является одним из крупнейших производителей стали в США.

США. СЗФО > Металлургия, горнодобыча > ria.ru, 21 июля 2014 > № 1127983


Россия. ЦФО > Леспром > lesprom.com, 21 июля 2014 > № 1127957

АФК «Система» до конца 2014 г. планирует инвестировать в предприятия «Инвестлеспрома» 1 млрд руб., об этом газете «Ведомости» заявил президент АФК «Система» Михаил Шамолин.

«Бизнес не требует немедленных крупномасштабных инвестиций, однако мы собираемся инвестировать в него и далее, поскольку считаем этот сектор привлекательным для вложений. Только до конца 2014 г. мы планируем вложить около 1 млрд руб. Дальнейшие инвестиции будут определены в детальной стратегии развития, которую мы подготовим до конца года», — отметил Михаил Шамолин.

Как сообщал Lesprom Network ранее, в начале апреля ООО «ЛесИнвест», входящее в группу компаний АФК «Система», подписало юридически обязывающие соглашения о приобретении у Банка Москвы 100% акций ОАО «Сегежский ЦБК» и 100% долей ООО «Деревообработка-Проект». Основные производственные активы, которые приобрела АФК «Система»: Сегежский ЦБК, Сокольский ЦБК, Сегежский ЛДК, Карелия ДСП, Сокольский ДОК, Онежский ЛДК, Вятский фанерный комбинат. Ожидается, что сделка будет завершена до конца 3 кв. 2014 г.

По словам президента АФК «Система», вхождение в лесную отрасль не является для компании чем-то необычным.

«В определенном смысле мы всеядны, — говорит Михаил Шамолин. — Это очень интересное приобретение. Мы понимаем, как поднять операционную рентабельность, а рынок у этой компании есть — она является крупнейшим производителем мешочной бумаги и бумажных мешков в России и вторым по величине производителем бумажных мешков в Европе. Валютная выручка достигает 54%. Да, лесная отрасль относится к разряду нелегких, но в России есть ряд структурных конкурентных преимуществ».

Президента АФК «Система» подчеркнул: слухи, что там все требует перестройки, преувеличены.

«Там требуются новые инвестиции в приобретение новой техники для заготовки леса, но отнюдь не миллиарды долларов», — резюмировал Михаил Шамолин.

Россия. ЦФО > Леспром > lesprom.com, 21 июля 2014 > № 1127957


Россия. СЗФО > Образование, наука > rossvyaz.ru, 20 июля 2014 > № 1145610

18 июля завершила работу Международная Летняя школа, организованная СПбГУТ совместно с Международной ассоциацией электронных наук (IAFES). В этом году в ней приняли участие 30 студентов из Китая, Кипра, Германии, Австрии, Финляндии.

Каждый день для ребят начинался с урока русского языка, который вела преподаватель СПбГУТ Т.В. Вельяминова. После этого участники продолжали обучения по различным курсам. Таким образом, к концу второй недели студенты успели пройти следующие курсы:

«Интернет вещей: от идеи до серийного производства» (Р. В. Киричек, к.т.н., доцент СПбГУТ);

«Компьютерная музыка и звуковой дизайн» (Г. Г. Рогозинский, к.т.н., СПбГУТ)

«Журналистика – старые и новые технологии в масс-медиа» (проф. Йохан Гюнтер, Австрия);

«Эффективный коммуникатор в новую медийную эру: межкультурный аспект» (Н. Н. Журавлева, к. полит. н., доцент, СПбГУТ).

Однако ребята приехали в Санкт-Петербург не только за знаниями, но и за возможностью познакомиться с одним из самых красивых городов мира. Помогли им в этом студенты-волонтеры СПбГУТ, которые подготовили интересную экскурсионную программу и были готовы прийти на помощь в любое время. Благодарим команду волонтеров Бонча: Юлию Михайлову (ИКСС), Елену Хорошеву (ИКСС), Татьяну Кузнецову (РТС), Ольгу Двоеглазову (ИСиТ), Анастасию Севостьянову (ИСиТ), Дарью Рубанову (ФЭУ), Софью Калязину (ИСиТ), Илью Жукова (ФФП).

За две недели участники Летней школы успели посетить основные достопримечательности Санкт-Петербурга, посмотреть на город с акватории Невы, совершив водную экскурсию, увидеть знаменитое разведение мостов, а также побывать в пригородах города: Гатчине, Пушкине, Петергофе.

18 июля состоялось торжественное закрытие Летней школы, которое провели О.В. Золотокрылин, проректор по воспитательной работе и международному сотрудничеству СПбГУТ, и профессор Йоханн Гюнтер – соорганизатор и партнер проекта (университет Данубе, г.Кремс, Австрия). Все участники Летней школы получили сертификаты об ее успешном окончании. Студенты из Китая подготовили очень трогательные подарки: личные письма со словами благодарности и букеты цветов каждому студенту-волонтеру и преподавателю.

Россия. СЗФО > Образование, наука > rossvyaz.ru, 20 июля 2014 > № 1145610


Мавритания. Марокко. Африка. Россия > Внешэкономсвязи, политика > russarabbc.ru, 18 июля 2014 > № 1129504

11 июля 2014 г. в 12.00 в рамках деловой программы международной промышленной выставки «Иннопром» состоялся круглый стол «Российско-Арабский бизнес-диалог», в котором приняли участие видные представители российских и арабских официальных и деловых кругов, среди которых: Председатель Ассоциации экспортеров Марокко ASMEX, Председатель Мароккано-Российского делового совета Хассан Сентисси; Заместитель Председателя Российско-Алжирского Делового Совета В.А.Мажукин; Заместитель министра международных и внешнеэкономических связей Свердловской области В.Ю.Соловаров; Экс-член Консультативного совета (Меджлис аш-Шура) при Правительстве Саудовской Аравии Усама Аль-Курди; Вице-президент группы компаний MOAO, Председатель Мавританско-Российского Делового Совета Мохаммад Шериф (Мавритания). Модератором заседания выступил Генеральный директор Российско-Арабского Делового Совета С.М.Янковец.

В рамках своего вступительного слова Генеральный директор РАДС кратко описал положение дел в российско-арабской торгово-экономической повестке дня, рассказал о работе Совета в направлении активизации российско-арабского сотрудничества и проинформировал о планах работы на конец 2014 и 2015 год.

Председатель Марокканско-Российского Делового Совета Х.Сентисси рассказал о деятельности РМДС в рамках усилий по укреплению двустороннего российско-марокканского сотрудничества. Сентисси рассказал об итогах Российско-Марокканского бизнес-форума, состоявшегося на полях визита представительной делегации марокканских официальных и деловых кругов в Москву в июне 2014 г., а также о процессе подготовки к визиту Короля Марокко Мухаммеда VI в Российскую Федерацию, запланированному на октябрь 2014 г. Председатель Совета был поражен достижениями российской промышленности, проинформировал о планах строительства в Касабланке 80 км трамвайных путей и призвал российские компании выходить на марокканский рынок, в том числе в транспортный сектор экономики.

Представитель Саудовской Аравии Усама Аль-Курди представил подробную презентацию экономических возможностей Королевства, в рамках которой рассказал о состоянии и перспективах развития экономики страны и возможном участии российских экономических операторов в этом процессе. Аль-Курди проинформировал российские деловые круги об организуемом Российско-Арабским Деловым Советом визите в Королевство, который состоится в сентябре, и призвал российские компании принять в нем самое активное участие. Он также сообщил о том, что в апреле 2008 г. возглавляемая им компания «Алакат» организовала в Эр-Рияде совместно с РАДС Первую выставку российских товаров и услуг, и подтвердил заинтересованность его компании в проведении подобной выставки на территории КСА в будущем.

Вице-президент группы компаний МОАО, Председатель мавританской части Российско-Мавританской рабочей группы по взаимодействию на уровне бизнеса Мохаммад Шериф рассказал о подписании соглашения о создании группы в июне 2013 года в Санкт-Петербурге в рамках деловой программы 11-ой сессии РАДС, которое придало серьезный импульс укреплению двустороннего сотрудничества во всех сферах. Он сообщил, что с того момента представительные российские делегации посещали Мавританию трижды, и констатировал взаимный интерес со стороны российских и мавританских деловых кругов к налаживанию двустороннего взаимодействия. Шериф перечислил наиболее перспективные, на его взгляд сферы двустороннего сотрудничества, среди которых рыбная ловля и переработка морепродуктов, а также добыча золота, черная металлургия и т.п., и призвал российские компании более активно выходить на мавританский рынок. Он отметил, что Мавритания переживает сейчас новый этап в своей истории, в связи с чем руководство и деловые круги страны возлагают особые надежды на развитие сотрудничества с Россией.

Иннопрос росссийско-арабский бизнес-диалог пленарка нанотрамвай

Заместитель министра международных и внешнеэкономических связей Свердловской области В.Ю.Соловаров рассказал об экономическом потенциале своего региона с акцентом на Екатеринбург как столицу не только Свердловской области, но и всего Уральского федерального округа и призвал арабских гостей активизировать российско-арабское межрегиональное сотрудничество на уровне бизнеса, выходить на местный рынок и участвовать в реализации региональных проектов в различных отраслях деловой активности.

Заместитель председателя Российско-Алжирского Делового Совета В.А.Мажукин рассказал об итогах деятельности РАлДС, в частности об успешной поездке представительной делегации отечественных деловых кругов под руководством Председателя РАлДС, Генерального директора ОАО «НПК «Уралвагонзавод» О.В.Сиенко в мае 2014 г. в АНДР. Он также осветил планы деятельности РАлДС и высоко оценил усилия РАДС по укреплению российско-алжирского торгово-экономического сотрудничества. В.Мажукин призвал представителей отечественных деловых кругов более активно участвовать в мероприятиях двустороннего формата, организуемых Российско-Алжирским и Российско-Арабским Деловыми Советами, и выходить на алжирский рынок.

Помимо этого, на полях мероприятия состоялись отдельные встречи арабских делегатов с Заместителем министра международных и внешнеэкономических связей Свердловской области В.Ю.Соловаровым, Президентом Уральской торгово-промышленной палаты А.А.Бесединым и другими представителями региональных официальных и деловых кругов. В рамках встреч обсуждался целый комплекс вопросов, связанных с укреплением российско-арабского сотрудничества. В частности представители администрации проинформировали о том, что Екатеринбург примет участие в конкурсе на проведения Международной выставки «Арабия-ЭКСПО 2017», которая призвана стать крупнейшим мероприятием российско-арабской торгово-экономической повестки. Помимо этого, в рамках подготовки к предстоящему визиту Короля Марокко Мухаммада VI представители марокканской делегации предложили сформировать представительную делегацию марокканских поставщиков продуктов питания, текстиля, сувенирной продукции и туристических услуг с целью организовать их встречи с российскими закупщиками Свердловской области. С представителями Саудовской Аравии были достигнуты договоренности об активизации обмена делегациями представителей деловых кругов. Представители Мавритании выразили заинтересованность в более активном участии российских компаний в реализации проектов на территории свободной экономической зоны Нуадибу.

В рамках мероприятия также состоялись B2B-встречи арабских делегатов с российскими бизнесменами и официальными лицами в формате Global Investment Lounge. Российские и арабские делегаты приняли участие и в других секциях деловой программы международной промышленной выставки «ИННОПРОМ».

Мавритания. Марокко. Африка. Россия > Внешэкономсвязи, политика > russarabbc.ru, 18 июля 2014 > № 1129504


Россия > Транспорт > trans-port.com.ua, 18 июля 2014 > № 1128554

Авиакомпания "Россия" предлагает воспользоваться услугой Space+, которая позволит вам выбрать места повышенной комфортности в салоне экономического класса.

Получить информацию о наличии мест с увеличенным расстоянием между рядами можно во время регистрации на рейсы авиакомпании в аэропорту Пулково (Санкт-Петербург), а также при вылете из аэропортов на территории РФ и за рубежом.

Услуга предоставляется бесплатно пассажирам-участникам программы "Аэрофлот Бонус" платинового и золотого уровней (держателям платиновых карт также доступно заблаговременное бесплатное бронирование мест Space+). Для держателей карт серебряного уровня предусмотрена скидка 50%.

В связи с расположением большинства мест Space+ непосредственно у аварийных выходов предоставление услуги ограничено для некоторых категорий пассажиров в целях обеспечения безопасности полета. Услуга не предоставляется в случае регистрации на рейс он-лайн, при помощи мобильного телефона либо на стойках саморегистрации.

Стоимость услуги Space+ варьируется от 1200 рублей (или 25 Евро) до 2500 рублей (или 50 Евро) в зависимости от направления, продолжительности полета и типа воздушного судна. Оплата производится наличными либо банковской картой в кассах авиакомпании или уполномоченных агентов.

Россия > Транспорт > trans-port.com.ua, 18 июля 2014 > № 1128554


Россия > Госбюджет, налоги, цены > premier.gov.ru, 18 июля 2014 > № 1128298

Решения, принятые на заседании Правительства 17 июля 2014 года:

1. О проекте федерального закона «О внесении изменений в отдельные законодательные акты Российской Федерации по вопросу о распространении на иностранных граждан обязательного социального страхования на случай временной нетрудоспособности и в связи с материнством»

Законопроект предусматривает распространение обязательного социального страхования в части выплаты пособия по временной нетрудоспособности на иностранных граждан или лиц без гражданства, временно пребывающих на территории Российской Федерации, заключивших трудовой договор на неопределённый срок либо срочный трудовой договор на срок не менее шести месяцев в общей сложности в течение календарного года у одного страхователя.

Решение Правительства:

Одобрить проект федерального закона «О внесении изменений в отдельные законодательные акты Российской Федерации по вопросу о распространении на иностранных граждан обязательного социального страхования на случай временной нетрудоспособности и в связи с материнством» и внести его в Государственную Думу в установленном порядке.

2. О проекте федерального закона «О внесении изменений в Федеральный закон "О государственной гражданской службе Российской Федерации"»

Проектом федерального закона предлагается внести изменения в Федеральный закон «О государственной гражданской службе Российской Федерации», направленные на расширение практики использования испытательного срока при замещении должностей государственной гражданской службы.

Согласно действующему порядку испытание на гражданской службе не носит императивного характера. Проектом федерального закона в качестве обязательного требования предлагается установить, что при заключении служебного контракта с гражданином, впервые поступающим на гражданскую службу, предусматривается условие об испытании государственного гражданского служащего в целях проверки его соответствия замещаемой должности гражданской службы продолжительностью от одного месяца до одного года.

Решение Правительства:

Одобрить проект федерального закона «О внесении изменений в Федеральный закон «О государственной гражданской службе Российской Федерации» и внести его в Государственную Думу в установленном порядке.

3. О проекте федерального закона «О внесении изменений в статьи 127 и 146 Семейного кодекса Российской Федерации»

Законопроектом предлагается разграничить категории лиц, в отношении которых установлен безусловный запрет быть усыновителями или опекунами (попечителями), и лиц, которые в некоторых случаях могут быть усыновителями или опекунами (попечителями).

Решение Правительства:

Одобрить проект федерального закона «О внесении изменений в статьи 127 и 146 Семейного кодекса Российской Федерации» и внести его в Государственную Думу в установленном порядке.

4. О проекте федерального закона «О внесении изменения в Кодекс торгового мореплавания Российской Федерации в части, касающейся удостоверения личности моряка»

Законопроектом предлагается установить, что лицо не может получить удостоверение личности моряка в случае его нахождения в перечне организаций и физических лиц, в отношении которых имеются сведения об их причастности к экстремистской деятельности или терроризму.

Решение Правительства:

Одобрить проект федерального закона «О внесении изменения в Кодекс торгового мореплавания Российской Федерации в части, касающейся удостоверения личности моряка» и внести его в Государственную Думу в установленном порядке.

5. О проекте федерального закона «О внесении изменения в статью 5 Федерального закона "О пожарной безопасности"»

Законопроект разработан для целей уточнения структуры федеральной противопожарной службы Государственной противопожарной службы.

Законопроектом предлагается дополнить Федеральный закон «О пожарной безопасности» понятием «судебно-экспертные учреждения».

Данные учреждения входят в систему МЧС России в качестве самостоятельных юридических лиц. В настоящее время в 78 субъектах Российской Федерации функционируют упомянутые судебно-экспертные учреждения, оснащённые современными техническими средствами, позволяющими им осуществлять деятельность, направленную на расследование преступлений, связанных с пожарами и нарушениями требований пожарной безопасности.

Решение Правительства:

Одобрить проект федерального закона «О внесении изменения в статью 5 Федерального закона «О пожарной безопасности» и внести его в Государственную Думу в установленном порядке.

6. О представлении Президенту Российской Федерации для внесения на ратификацию Договора между Российской Федерацией и Социалистической Республикой Вьетнам о передаче лиц, осуждённых к лишению свободы

Договор между двумя странами подписан в Ханое 12 ноября 2013 года. Заключение Договора имеет целью создание международно-правовой базы российско-вьетнамского сотрудничества в области передачи лиц, отбывающих наказание в виде лишения свободы, в государство, гражданами которого они являются, для продолжения исполнения приговора. Договор призван способствовать возвращению осуждённых лиц к нормальной жизни в обществе.

Решение Правительства:

Принять проект постановления Правительства Российской Федерации по данному вопросу.

7. О распределении субсидий, предоставляемых в 2014 году из федерального бюджета бюджетам субъектов Российской Федерации на проведение мероприятий по формированию в субъектах Российской Федерации сети базовых общеобразовательных организаций, в которых созданы условия для инклюзивного образования детей-инвалидов, в рамках реализации государственной программы Российской Федерации «Доступная среда» на 2011–2015 годы

Проектом распоряжения предлагается утвердить в 2014 году распределение 3 291 750 тыс. рублей между бюджетами 82 субъектов Российской Федерации.

Решение Правительства:

Принять проект распоряжения Правительства Российской Федерации по данному вопросу.

8. О распределении субсидий, предоставляемых в 2014 году из федерального бюджета бюджетам субъектов Российской Федерации на софинансирование расходных обязательств субъектов Российской Федерации, связанных с поддержкой экономически значимых региональных программ развития сельского хозяйства субъектов Российской Федерации в области животноводства

Проектом распоряжения предлагается утвердить в 2014 году распределение 300 млн рублей между бюджетами 12 субъектов Российской Федерации.

Решение Правительства:

Принять проект распоряжения Правительства Российской Федерации по данному вопросу.

9. О внесении изменений в распределение субсидий, предоставляемых в 2014 году из федерального бюджета бюджетам субъектов Российской Федерации на софинансирование расходов на реализацию мероприятий, включённых в программы субъектов Российской Федерации, разработанные на основе примерной программы субъекта Российской Федерации по обеспечению доступности приоритетных объектов и услуг в приоритетных сферах жизнедеятельности инвалидов и других маломобильных групп населения, утверждённое распоряжением Правительства Российской Федерации от 31 марта 2014 года №484-р

Проектом предусмотрено распределение субсидий восьми субъектам Российской Федерации (Республика Ингушетия, Карачаево-Черкесская Республика, Республика Крым, Севастополь, Пермский край, Астраханская и Орловская области, Ямало-Ненецкий автономный округ), региональные программы которых одобрены на заседании Координационного совета по контролю за реализацией государственной программы Российской Федерации «Доступная среда» на 2011–2015 годы, в объёме 307,5 млн рублей.

Решение Правительства:

Принять проект распоряжения Правительства Российской Федерации по данному вопросу.

10. О внесении изменения в Положение о Министерстве транспорта Российской Федерации

Проектом постановления вносится изменение в Положение о Министерстве транспорта Российской Федерации, позволяющее ведомству, помимо утверждения порядка перевозки опасных грузов, утверждать порядок выдачи разрешений на отнесение опасных веществ и изделий к номерам ООН, на применение отгрузочного наименования и классификационного кода опасных веществ и изделий, на применение тары при перевозке опасных грузов автомобильным транспортом, содержащих условия перевозки опасных грузов.

Решение Правительства:

Принять проект постановления Правительства Российской Федерации по данному вопросу.

11. О внесении изменения в Положение о Министерстве связи и массовых коммуникаций Российской Федерации

В случаях если международными договорами Российской Федерации предусматривается взаимодействие субъектов с использованием электронных документов и проверка электронной (цифровой) подписи таких документов осуществляется доверенной третьей стороной, необходимо назначить федеральный орган исполнительной власти, который выполняет функции доверенной третьей стороны и осуществляет такую проверку.

Проектом постановления предусмотрено внесение изменения в Положение о Министерстве связи и массовых коммуникаций Российской Федерации в части дополнения его пунктом, в соответствии с которым ведомство выполняет функции доверенной третьей стороны.

Решение Правительства:

Принять проект постановления Правительства Российской Федерации по данному вопросу.

12. О выделении Минсельхозу России из резервного фонда Правительства Российской Федерации бюджетных ассигнований для осуществления выплат гражданам, признанным пострадавшими в результате крупномасштабного наводнения и постоянно проживающим в населённых пунктах, подвергшихся крупномасштабному наводнению, компенсаций вследствие утраты урожая сельскохозяйственных культур, выращенных в личных подсобных хозяйствах

Проектом распоряжения предусматривается выделение бюджетных ассигнований в размере 48 381,5 тыс. рублей для осуществления выплат гражданам (1481 человек), признанным пострадавшими в результате крупномасштабного наводнения на территориях Приморского края, Хабаровского края, Амурской области и Еврейской автономной области, и постоянно проживающим в населённых пунктах, подвергшихся крупномасштабному наводнению, компенсаций вследствие утраты урожая сельскохозяйственных культур, выращенных в личных подсобных хозяйствах, из расчёта 3 тыс. рублей за каждые 0,01 гектара посевов.

Также проектом распоряжения утверждаются бюджетные ассигнования бюджетам субъектов Российской Федерации: Приморскому краю – 8 077,5 тыс. рублей, Хабаровскому краю – 16 097,4 тыс. рублей, Амурской области – 14 334,9 тыс. рублей, Еврейской автономной области – 9 871,7 тыс. рублей.

Решение Правительства:

Принять проект распоряжения Правительства Российской Федерации по данному вопросу.

Россия > Госбюджет, налоги, цены > premier.gov.ru, 18 июля 2014 > № 1128298


Россия. Весь мир > СМИ, ИТ > magazines.gorky.media, 18 июля 2014 > № 1126917

Современный роман: идеология или философия?

Очередная Букеровская конференция, прошедшая 14 ноября 2013 года в здании банка «ГЛОБЭКС», была посвящена одной из наиболее острых проблем, касающихся современного романа. Чем руководствуются нынешние романисты: идеологией или философией? В каком контексте - актуальном или же историческом - существуют их произведения? К обсуждению были приглашены критики и писатели из Москвы (Алексей Алехин, Наталья Иванова, Александр Кабаков, Владимир Кантор, Олег Кудрин, Владимир Новиков, Маргарита Хемлин, Сергей Чередниченко, Сергей Шаргунов), Санкт-Петербурга (Александр Мелихов, Елена Чижова), Перми (Марина Абашева, Елена Бразговская), Ростова-на-Дону (Денис Гуцко, Владимир Козлов), а также читатели, библиотекари и студенты. Традиционно вел конференцию литературный секретарь Букеровской премии критик Игорь Шайтанов.

Т. Владимирская. От имени нашего банка я приветствую участников традиционной Букеровской конференции, которая уже второй год проходит в стенах банка «ГЛОБЭКС». Предваряя тему конференции, хотелось бы отметить, что каждая интеллектуальная идеология опирается на философскую концепцию и переплетение идеологии и философии вполне закономерно. Но если в центре внимания философии находится выявление возможностей и обязанностей человека исходя из его положения и предназначения в мире, то идеология имеет дело не столько с человеком вообще, сколько с частным человеком, занимающим конкретное место в конкретном социуме. Обсуждение темы сегодняшней конференции - «Современный роман: идеология или философия?», - как мне кажется, позволит рассмотреть эту взаимосвязь с позиции литературы текущего времени.

И. Шайтанов. Спасибо вам, Татьяна, спасибо и Виталию Вавилину - председателю ГЛОБЭКС-банка, который является, как мы знаем, еще и замечательным читателем: не случайно именно ГЛОБЭКС-банк стал спонсором премии «Русский Букер». Сегодня мы присутствуем на ежегодной Букеровской конференции, время проведения которой в последние годы зафиксировано между шорт-листом и финальной церемонией (в 2013 году она состоялась 4 декабря). Это не значит, что мы обсуждаем произведения финалистов - хотя сегодня в нашем разговоре участвуют и те, кого выбрали, и те, кто выбирали. Из финалистов к нам присоединились Маргарита Хемлин и ростовчанин Денис Гуцко, а из членов жюри нынешнего года - прозаик, философ Владимир Кантор.

Пожалуй, никогда прежде тема предполагаемой конференции не вызывала столько вопросов участников - вопросов в духе «а что вы имеете в виду?». Для объяснения смысла этого парадоксального названия я приглашаю писателя Александра Кабакова.

А. Кабаков. Чем объясняется идея этого названия? Общее соображение такое: на мой взгляд, к сожалению (что можно отнести за счет собственной обиды, ну и ради бога), современный роман - или то, что нам предлагается в качестве современного романа, - утратил все признаки романа как такового. И прежде всего главный признак... Как известно, в русском языке слово «роман» имеет по крайней мере два смысла - литературный жанр и отношения между влюбленными. Так вот, этот литературный жанр с отношениями между влюбленными разошелся напрочь, и, боюсь, вскоре надо будет для какого-то из этих понятий изобретать новое слово.

Я бы предложил кому-нибудь из вас вспомнить роман о любви, появившийся в последнее десятилетие. Даже не десятилетие, а десятилетия! Романов о любви теперь не пишут. Наиболее актуальными произведениями сейчас называются «Сахарный Кремль», «Опричнина»... Какая там любовь! Мода на глубоко политизированную и идеологизированную утопию, заданная несколькими литераторами в конце 1980-х годов, продержалась столько, сколько не должна держаться ни одна мода - будучи, по самому своему существу, явлением эфемерным, быстрым, мгновенно меняющимся, за которым трудно уследить и т. д. А тут и следить не надо! Прошло десять лет - написана антиутопия, еще десять лет - еще одна антиутопия... Конца нет. Что это такое?

На мой взгляд, это демонстрирует абсолютное отсутствие интереса к собственно литературе. Еще раз говорю: роман - даже не без любовной линии, а без любовной сущности - это, по сути, вообще не роман. И то, что любовь в современных произведениях отсутствует, фактически означает, что писать романы у современных прозаиков нет никакого желания. Писать политические памфлеты, актуальные статьи, социокультурные исследования - это пожалуйста, да, но роман?

По нынешним понятиям «Анна Каренина» - вообще неизвестно что, неизвестно про что и неизвестно зачем. Вот разве что про тяжелое положение трудящихся, которые обстукивают колеса...

Почему так происходит? Мне кажется, я догадываюсь, почему. Я думаю, что постмодернистские игры исключили из сознания людей все реальное, все настоящее, все, что не подразумевает ернической оговорки «как бы». Обычный текст - это «Иванов полюбил Петрову», без оговорок, а постмодернистский текст - «как бы Иванов как бы полюбил...» и т. д. Подобное развитие отношений приводит к тому, что не только читающим, но и пишущим неинтересно все, что происходит без условного «как бы». Тогда любовь уходит; в лучшем случае она пародируется, в худшем случае - ее просто не существует.

Более того, уходит вообще то, что относится... я не говорю - к внутреннему, но хотя бы к «не-внешнему» миру. Внешний мир - политика, идеология, социальные проблемы - этого сколько угодно. Внутренний, который, как правило, бывает связан с полным отсутствием проблемы внешнего мира или с полным его недопущением, - этот внутренний мир писателям не интересен! Я задаюсь вопросом - почему? И прихожу к выводу, что он неинтересен никому оттого, что литература, ставшая постмодернистской игрой, просто не может включать в сферу своих интересов ничего настоящего. Это, знаете, как если драгоценный камень оправить в металлизированную пластмассу... Ведь очень странно будет выглядеть в такой оправе бриллиант! Очень странно выглядят любые настоящие чувства - или вообще что бы то ни было настоящее - в постмодернистской игре. Они не сочетаются с ней, поэтому и не нужны.

Думаю, что любой подбор лауреатов литературных премий за последние несколько лет, независимо от их направленности: «Национальный Бестселлер», «Нос», пытающийся не снимать галстука «Букер», «Большая Книга», - покажет, что все эти лауреаты обитают на некоем постмодернистском архипелаге, где нет людей, а есть как бы люди, вступающие в как бы отношения между собой... За редчайшими исключениями, которые либо вызывают раздражение, либо, наоборот, привлекают внимание и оцениваются высоко, но в любом случае остаются исключениями. И сейчас просто нужно понять, что и идеология, и политика, и философия вызывают к жизни вот этот новый роман: без чувств. Современный роман занимается чем угодно концептуальным, но ничем человеческим.

И. Шайтанов. Спасибо, Александр Абрамович. После такого вступления я должен напомнить историю, приключившуюся в «Букере» около четырех лет назад, когда премию присудили роману «Цветочный крест» Елены Колядиной - роману, который, как тогда говорили, должен был оказаться крестом, вбитым в могилу премии «Русский Букер». А это ведь роман о любви! Может быть, именно стремление к роману о любви заставило жюри вчитаться в него поверх всех несовершенств колядинского романа - боровшегося, напомню, с действительно мастерским, замечательным романом Маргариты Хемлин «Клоцвог», романом, если я его правильно прочитал и правильно понял, наоборот, о безлюбии! А еще можно вспомнить роман Елены Чижовой, которая сейчас присутствует с нами благодаря телемосту, - «Время женщин». Произведение с таким названием может ли быть написано не о любви? Я бы хотел предоставить слово Елене Чижовой.

Опубликовано в журнале:

«Вопросы литературы» 2014, №3

Россия. Весь мир > СМИ, ИТ > magazines.gorky.media, 18 июля 2014 > № 1126917


Россия. СЗФО > Химпром > bumprom.ru, 18 июля 2014 > № 1126171

Губернатор Калининградской области Николай Цуканов и гендиректор компании "Поликомплекс" объявили о начале строительства в регионе биотехнологического кластера

Помимо завода по производству молочной кислоты, биоразлагаемых полимеров, биокомпозитов и белковых кормовых добавок, главный инвестор проекта - ООО "Поликомплекс" - построит комбикормовый завод по производству рыбных кормов, рыбоводный комплекс и другие объекты.

В четверг, 17 июля, в Правдинском районе губернатор Калининградской области Николай Цуканов и гендиректор компании "Поликомплекс" объявили о начале строительства в регионе биотехнологического кластера. Выбор именно этого муниципалитета обусловлен удобным географическим положением, благодаря которому завод будут окружать многочисленные сельскохпроизводства, которые и предоставят достаточное количество сырья для переработки и развития биотехнологий.

В пресс-службе регионального правительства уточнили, что биотехнологический кластер создается на одной из пяти промышленных площадок, строительством которых занимается Корпорация развития Калининградской области. Напомним, 100% акций этого ОАО принадлежит областному правительству. Основная задача организации – привлечение инвестиций в самый западный регион России. В Правдинском районе с введением в строй нового производства ожидается появление свыше 500 новых рабочих мест. В Правдинском районе значительная часть населения сейчас вынуждена ездить на работу в областной центр.

По словам губернатора Николая Цуканова, для Калининградской области немаловажно, что новое производство является экологически чистым. Продукция, производимая из биополимеров "Поликомплекса" - например, упаковка, - разлагается быстро и без ущерба окружающей среде.

Россия. СЗФО > Химпром > bumprom.ru, 18 июля 2014 > № 1126171


Россия. СЗФО > Госбюджет, налоги, цены > bumprom.ru, 18 июля 2014 > № 1126170

В Калининградской области среднемесячная зарплата в мае снизилась на 0,4% по сравнению с маем прошлого года, а также на 3,2% по сравнению с апрелем этого года.

По данным Калининградстата, среднемесячная начисленная заработная плата составила 25 тыс 822,8 рубля.

Наибольшее падение зарплат (23%) по сравнению с аналогичным месяцем прошлого года отмечено в сфере рыболовства и разведении рыбы. На 17,4% меньше стали получать сотрудники, проводящие операции с недвижимостью. Еще на 15% снизились заработки калининградцев, работающих в целлюлозно-бумажном производстве и занимающихся издательской и полиграфической деятельностью.

На 22,7% выросли зарплаты в химпроме, а в сфере финансов — на 21,6%. Кроме того, работники сферы образования стали получать больше на 16,2%, а здравоохранения — на 7%.

Россия. СЗФО > Госбюджет, налоги, цены > bumprom.ru, 18 июля 2014 > № 1126170


Россия. ПФО > Госбюджет, налоги, цены > bumprom.ru, 18 июля 2014 > № 1126169

Соглашение о торгово-экономическом, научно-техническом, социальном и культурном сотрудничестве подписано между Республикой Татарстан и Республикой Карелия

Соглашение о торгово-экономическом, научно-техническом, социальном и культурном сотрудничестве подписано сегодня в Казанском Кремле между Республикой Татарстан и Республикой Карелия. Подписи под документом поставили Президент Республики Татарстан Рустам Минниханов и глава Республики Карелия Александр Худилайнен.

Напомним, что делегация Республики Карелия во главе с Александром Худилайненом находится в Казани с двухдневным рабочим визитом (16-17 июля 2014 года). Члены делегации ознакомились с деятельностью многих индустриальных и промышленных площадок в Казани, в том числе побывали в технополисе «Химград», технопарке в сфере высоких технологий -IT-парке, осмотрели инжиниринговый центр промышленных лазерных технологий «КАИ-Лазер» и др.

В Казанском Кремле, прежде всего, состоялась встреча Рустама Минниханова и Александра Худилайнена в формате «один на один», а затем – встреча в расширенном составе, с участием членов делегации Республики Карелия и представителей министерств и ведомств Республики Татарстан.

Рустам Минниханов, приветствуя гостей, поблагодарил за визит и сообщил, что с Александром Худилайненом достигнута договоренность о том, что в конце 2014 года или в начале 2015 года делегация Татарстана также посетит Карелию с ответным визитом. Президент Татарстана также напомнил, что предыдущее Соглашение о сотрудничестве с Республикой Карелия было подписано в 1995 году и давно требовало обновления. Нам необходимо создать рабочие группы, обсудить ход реализации подписанного сегодня Соглашения, а также в ближайшее время определиться с планом мероприятий в рамках Соглашения, заявил Рустам Минниханов.

Мы крайне заинтересованы в продвижении нашей продукции, товаров и услуг в другие регионы страны, отметил далее Рустам Минниханов, что касается Карелии, то это продукция машиностроения, в том числе большегрузы «КАМАЗ», мазут, топливо и др. Из Карелии, в свою очередь, Татарстан ввозит лес, стройматериалы, в том числе щебень, целлюлозу. Сегодня необходимо расширить этот спектр товаров, считает Президент Татарстана.

Далее он кратко охарактеризовал социально-экономическое положение Татарстана, отметил наиболее значимые для экономики отрасли и так называемые точки развития. Это нефтедобыча и нефтепереработка, машиностроение, сфера автокомпонентов, производство вертолетов и судостроение. Кроме того, в 2015 году в республике предполагается запустить самое современное производство аммиака, метанола и карбамида – ОАО «Аммоний». Инновационной площадкой номер один Рустам Минниханов назвал особую экономическую зону «Алабуга», где уже сегодня 42 компании-резидента, более 3 млрд. долларов заявленных инвестиций, из которых 1,5 млрд. долларов уже проинвестированы.

В ходе встречи стороны также обсудили вопросы подготовки кадров для экономики и промышленности, дальнейший процесс модернизации сферы высшего образования. В частности, Рустам Минниханов сообщил, что в этом году в Казани будет открыт российско-германский технический университет – на базе КГТУ им. Туполева. Более подробно он остановился на создании ресурсных центров, в сотрудничестве государства и потенциальных компаний – работодателей. Только в 2014 году в Татарстане будет создано 5 таких ресурсных центров, в ближайшие пять лет их количество будет доведено в целом до 25.

В свою очередь, глава Республики Карелия Александр Худилайнен поблагодарил за насыщенную программу в рамках визита в Татарстан. Он отметил, что Татарстан далеко ушел по многим направлениям, необходимо перенимать опыт коллег.

Александр Худилайнен сообщил, что разработана новая концепция Стратегии социально-экономического развития Республики Карелия до 2020 года, у республики большой потенциал, но он не используется в полной мере. У нас есть понимание того, на чем будет основана экономика Карелии в будущем, сказал Александр Худилайнен.

Среди наиболее перспективных отраслей он отметил лесозаготовительную деятельность, разведение рыб, туристическую сферу. Так, ежегодно Карелию посещает 1,9 млн. человек, которых привлекают как богатые природные ресурсы, леса, озера, так и архитектурные и культурно-исторические объекты на островах Кижи, Валаам и на находящихся рядом с административной границей Карелии Соловецких островах. Одна из задач – довести количество туристов, посещающих Карелию, до 3 млн. человек в ближайшие три-четыре года.

В завершение встречи Александр Худилайнен напомнил, что Карелия ждет делегацию Татарстана с ответным визитом.

Президент Татарстана и глава Республики Карелия также ответили на вопросы представителей СМИ.

Россия. ПФО > Госбюджет, налоги, цены > bumprom.ru, 18 июля 2014 > № 1126169


Германия. СЗФО > Леспром > bumprom.ru, 18 июля 2014 > № 1126168

На ОАО "Кондопога" запустили в работу перегружатель германской фирмы Sennebogen.

Несмотря на плановый останов ОАО «Кондопога» в связи с реконструкцией тепловых магистралей «Газпрома» и ремонтами на самом комбинате, жизнь на предприятии не остановилась. 16 июля здесь в торжественной обстановке продемонстрировали новую машину – перегружатель немецкого концерна «Sennebogen».

Эту дорогостоящую машину Кондопожскому ЦБК помогли приобрести партнеры – фирма «Карелия Палп» и банк «Санкт-Петербург». Срок окупаемости новой техники – 5-6 лет, но приносить свои плоды она начнет незамедлительно, уже через месяц. Пока машинисты – шесть лучших, которым руководство доверило обучение и работу на новом кране - будут работать неполные смены, «натренировывать руки».

Скорость нового перегружателя будет превосходить скорость всех старых кранов приблизительно в пять раз, то есть судно с лесом, которое раньше разгружалось за 14 часов, теперь будет разгружаться за 3-4 часа.

В России есть подобные машины, но модель нового поколения 870-R – единственная. В следующем году техникой этой же фирмы будет заменена подкрановая эстакада.

Германия. СЗФО > Леспром > bumprom.ru, 18 июля 2014 > № 1126168


Россия. СЗФО > Госбюджет, налоги, цены > bumprom.ru, 18 июля 2014 > № 1126166

18 июля губернатор Архангельской области Игорь Орлов отправился в рабочую поездку в Котласский район.

Глава региона проинспектирует ход реконструкции площади трёх вокзалов в Котласе, встретится с многодетной семьей погорельцев в деревне Городище, а 19 июля примет участие в открытии фестиваля Козьмы Пруткова и Прокопьвской ярмарки в Сольвычегодске.

Главная цель визита – совещание, посвящённое социально-экономическому развитию Котласского района. Оно пройдет в «путинском» формате: участниками встречи с правительством региона станут представители малого и среднего бизнеса. Темы совещания – поддержка строительства малоэтажного жилья, доступность сырьевой базы для лесопромышленных предприятий района, организация переправы через Северную Двину в районе Сольвычегодска.

Напомним, это второе совещание, которое проводится в новом для нашей области формате. Традицию встреч с представителями общественности и бизнеса, определение перечня поручений по каждой поднятой проблеме начал Президент России во время июньского визита в Архангельскую область.

Россия. СЗФО > Госбюджет, налоги, цены > bumprom.ru, 18 июля 2014 > № 1126166


Россия > Финансы, банки > bankir.ru, 17 июля 2014 > № 1310392

В Санкт-Петербурге начала работу XIX Санкт-Петербургская международная банковская конференция, организаторами которой выступают Промсвязьбанк и ИД «Коммерсантъ».

Участники форума планируют обсудить состояние российского банковского рынка, стоящие перед ним задачи и вызовы, а также общемировые тенденции в финансовом секторе.

Открывая конференцию, председатель правления Промсвязьбанка Артем Констандян отметил: «Российский банковский рынок находится в непростой ситуации. Снижаются темпы роста, меняется ландшафт рынка - мелким и средним банкам работать все сложнее. Но отчасти это показатель зрелости рынка, поэтому нельзя говорить только о негативных трендах. К примеру, активные темпы роста демонстрирует рынок ипотечного кредитования, корпоративный сегмент. Наша задача - в период консолидации выбрать правильные сегменты для роста и максимально эффективно использовать свои ресурсы для развития».

В этом году в СМБК принимают участие более 500 представителей финансовых институтов и организаций из 21 страны: Австрии, Армении, Белоруссии, Бельгии, Великобритании, Германии, Гонконга, Дании, Израиля, Испании, Китая, Латвии, Нидерландов, Приднестровья, России, Сингапура, США, Украины, Франции, Чехии, Швейцарии,

К выступлению на круглых столах приглашены эксперты рынка, в числе которых Артем Констандян, председатель правления Промсвязьбанка, Михаил Сухов, заместитель председателя ЦБ РФ, Гарегин Тосунян, президент Ассоциации российских банков, Александр Морозов, главный экономист HSBC Россия и СНГ, и другие ведущие специалисты банковского и финансового сектора.

Сегодня проходят сессии, посвященные последним изменениям в банковской системе России, перспективам возможного сотрудничества между финансовыми секторами России и азиатских стран, проблемам и перспективам российских эмитентов на долговых рынках капитала.

Торжественный прием в честь открытия конференции прошел накануне в рамках Арт-проекта «Ван Гог. Ожившие полотна». Вниманию гостей были представлены творения Ван Гога – 3000 динамических изображений, связанных с жизнью и творчеством художника. Идея выставки заключается в том, чтобы дать зрителю возможность самостоятельно прочувствовать творческий путь Ван Гога.

Партнерами конференции выступают Банк Societe Generale, HSBC, Commerzbank AG, ING, Московская биржа, авиакомпания «Трансаэро», компания «Рольф», агентство Bloomberg, Bankir.ru, информационная группа «Интерфакс», РБК, радио Business FM, журнал SPEAR’S, Национальный банковский журнал, газета «Ведомости».

Более подробная информация о мероприятии: http://www.spbconf.ru.

Россия > Финансы, банки > bankir.ru, 17 июля 2014 > № 1310392


Украина. Турция > Металлургия, горнодобыча > rusmet.ru, 17 июля 2014 > № 1153165

Турецкий рынок лома черных металлов в I полугодии 2014 года

За январь-апрель 2014 года экспорт лома из Украины в Турцию возрос вчетверо...

/Селим Аргун (Selim Argun), менеджер по продажам, «Metkim Metal», Турция/ Рассматривая ситуацию, которая сложилась на турецком рынке металлолома в середине 2014 г, следует отметить, что мы наблюдаем самый длительный промежуток времени, на протяжении которого цены оставались стабильными и устойчивыми. Есть несколько причин, объясняющих суть происходящего. До последнего времени на турецком рынке лома черных металлов ежегодно в середине года, с наступлением лета, наблюдалось сезонное изменение цен связанное с началом священного месяца Рамадан. В этот период уменьшается выплавка стали, и как следствие происходит снижение спроса на металлолом. Однако в этом году рынок показал другую тенденцию, и вместо ожидаемого снижения закупочных цен на металлолом в мае – июне, цены продолжили плоское движение на уровне предыдущих двух месяцев.

Для более детального анализа сложившийся ситуации рассмотрим ценовые изменения которые происходили в 2014 г. В начале года закупочные цены на лом черных металлов HMS 80:20 находился на уровне 390 – 400 долл/т. CFR. В течение января цены резко упали до уровня 340 долл./т. Это было большое падение цен, на фоне уменьшения производства и снижения спроса на готовую продукцию. В этот период времени, пока продолжалось снижение цен, турецкие покупатели приобрели несколько партий металлолома. В конце февраля ситуация стала исправляться. Цены достигли дна и стали увеличиваться. Это было время замечательной коррекции. На фоне увеличения спроса на готовую продукции и осуществлении нескольких успешных сделок на внешнем рынке, цены на металлолом увеличились до уровня 380–390 долл./т CFR. Ожидалось, что турецкий рынок металлолома, вслед за таким скачком цен отреагирует отрицательной коррекцией вызванной наступлением Рамадана и снижением спроса на готовую продукцию со стороны арабских стран и стран залива.

Однако в этом году сезонность на турецком рынке металлолома была нарушена, и летнего снижения цен, приходящегося на май–июнь-июль, не произошло. Причиной тому является как уменьшение предложения сортового проката со стороны турецких сталепроизводителей, так и снижение поставок заготовки со стороны стран СНГ, которые были вызваны неблагоприятной политической ситуацией в Украине. В этой ситуации турецкие покупатели сконцентрировались на приобретении металлолома для производства, что и послужило основной причиной сохранения уровня цен.

Что же касается количественных характеристик турецкого рынка металлолома, то за первые четыре месяца текущего года, по сравнению с аналогичным периодом прошлого года, импорт сократился на 1,3%. На текущий момент, согласно официальной статистике, за период с января по апрель 2014 г. турецкий импорт составил 6,225 млн. т, против 6,146 млн. т годом ранее.

Крупнейшим поставщиком металлолома для Турции по-прежнему является США, которые за первые в 1 кв. текущего года отгрузили 1,31 млн. т. лома черных металлов, что на 33,5% ниже показателей прошло года.

За этот же период Россия увеличила экспорт металлолома в Турцию на 81%, до 834 тыс. т. Поставки производились из портов Черного моря, а также из Санкт-Петербурга, который приобретает все большее значение для экспорта в Турцию.

Особенно следует отметить значительное увеличение экспорта лома черных металлов с территории Украины. Так за первые четыре месяца текущего года, по сравнению с аналогичным периодом прошлого года, экспорт увеличился в 4 раза, до уровня 171 тыс. т. Это очень серьезный фактор, на который нельзя не обратить внимание.

Возвращаясь к ценовой ситуации, следует отметить, что в начале июля произошло увеличение цен. Ценовой уровень металлолома, поставляемый из Америки, составляет 373–374 долл./т CFR. Грузы из России, поставляемые из портов Черного моря имеют уровень цен 362-365 долл./т CIF.

Дальнейшее повышение цен не ожидается, вследствие снижения спроса на готовую продукцию со стороны Ирака, которое объясняется неблагоприятной политической ситуацией в стране. Однако, в следствие нехватки металлолома, на рынке возможно некоторое увеличение цен в августе. Уверен, что, что ситуация на рынке будет развиваться под действием благоприятных факторов.

Украина. Турция > Металлургия, горнодобыча > rusmet.ru, 17 июля 2014 > № 1153165


Россия > СМИ, ИТ > fapmc.gov.ru, 17 июля 2014 > № 1149198

Российский комитет Программы ЮНЕСКО «Информация для всех» провел 4 научно-практических семинара по продвижению медийно-информационной грамотности в разных регионах России.

В качестве организаторов цикла семинаров выступили Российский комитет Программы ЮНЕСКО Информация для всех и Межрегиональный центр библиотечного сотрудничества при поддержке Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям.

Формирование медийно-информационной грамотности населения – это новое направление деятельности, активно развиваемое в политике и на практике в ведущих странах мира. В ЮНЕСКО под медиийно-информационной грамотностью понимается совокупность установок, знаний, умений и навыков, которые позволяют человеку определять, когда и какая информация требуется, где и как ее можно получить, как следует ее оценивать, систематизировать и использовать в соответствии с правовыми и этическими нормами. Понятие медийно-информационной грамотности выходит за рамки коммуникационных и информационных технологий и включает навыки критического мышления, осмысления, и интерпретации информации в различных профессиональных и образовательных областях. Медийно-информационная грамотность предполагает оперирование всеми типами информационных ресурсов – устными, письменными и мультимедийными. Информационная грамотность является одним из пяти приоритетных направлений деятельности Стратегического плана Программы ЮНЕСКО «Информация для всех».

20 мая 2014 года в Рязани рамках Всероссийского библиотечного конгресса: XIX Ежегодной конференции Российской библиотечной ассоциации (РБА) состоялся круглый стол «Библиотеки и социальные медиа: точки соприкосновения и векторы развития».

В рамках круглого стола были подняты следующие вопросы:

- Медийно-информационная грамотность в современном мире

- Что такое социальные медиа и зачем они библиотекам?

- Стратегии коммуникации библиотек в социальных медиа

- Роль социальных сетей в продвижения услуг библиотеки

- Консолидация усилий библиотек в сфере социальных медиа

- Способы поддержки и развития проектов библиотек в социальных медиа

- Оценка эффективности проектов библиотек в социальных медиа

- Особенности использования социальных медиа в различных библиотеках

- Чтение в электронной среде и социальные медиа и др.

5 июня 2014 года в г. в Челябинской государственной академии культуры и искусств прошел научно-практический семинар «Медийно-информационная грамотность и чтение – путь к успеху в информационном обществе».

На семинаре прозвучали следующие доклады:

- Медийно-информационная грамотность: новый императив

- Тайм-менеджмент в социальных сетях.

- Понятийный аппарат в проблемном пространстве медийно- информационной грамотности

- Антиномии чтения и грамотности в информационном обществе

- Будущее книги в утопии и дистопии: от популяризации до предания огню

- Требования к информационным и читательским компетенциям пользователей медийных сетевых ресурсов продвижения чтения

- Чтение. ХХI век: отражение проблем книги и чтения в публикациях последних лет и др.

23 июня 2014 года в Санкт-Петербургском государственном университете в рамках XII международной научно-практической конференции и выставки «Корпоративные библиотечные системы: технологии и инновации» состоялся специальный семинар «Медийно-информационная грамотность в России и в мире».

В ходе семинара были освещены следующие темы:

- Медиа-информационная грамотность в условиях информационных войн

- Тенденция девестернизации в мировой и российской теории медиа

- Медиа- и информационная грамотность: международный опыт

- Психология чтения или культура потребления информации

- Новая информационная среда и новый информационный порядок: о чём громко говорят в мире и о чём не договаривают и др.

4 июля 2014 года в Якутске в Северо-Восточном федеральном университете прошел специальный семинар «Медийно-информационная грамотность в России и в мире».

На семинаре прозвучали доклады на следующие темы:

- Медийно-информационная грамотность: новый императив

- Медийно-информационная грамотность: международный опыт

- Медийно-информационная грамотность как новая грамотность XXI века

- Деятельность Российского комитета Программы ЮНЕСКО «Информация для всех» и Межрегионального центра библиотечного сотрудничества по продвижению медийно-информационной грамотности

В работе семинаров приняли участие ведущие российские теоретики и практики в области медийно-информационной грамотности - председатель Российского комитета Программы ЮНЕСКО «Информация для всех», президент Межрегионального центра библиотечного сотрудничества Е.И. Кузьмин, заведующий кафедрой теории журналистики и массовых коммуникаций Санкт-Петербургского государственного университета С.Г. Корконосенко, заведующая кафедрой журналистики и медиаобразования Московского государственного гуманитарного университета им. М.А. Шолохова И.В. Жилавская, ответственный секретарь Российского комитета Программы ЮНЕСКО «Информация для всех» Т.А. Мурована, профессор кафедры библиотечно-информационной деятельности Челябинской государственной академии культуры и искусств В.Я. Аскарова, главный редактор газеты «Библиотека в школе» О.К. Громова, главный научный сотрудник Отдела социологии, психологии и педагогики детского чтения Российской государственной детской библиотеки В.П. Чудинова, заместитель директора Библиотеки-читальни им. И.С. Тургенева А.Л. Вахрушева и другие.

Россия > СМИ, ИТ > fapmc.gov.ru, 17 июля 2014 > № 1149198


Россия > Миграция, виза, туризм > rospotrebnadzor.ru, 17 июля 2014 > № 1132362

Туроператор ЗАО «ФИРМА «НЕВА» (адрес места нахождения: 193036, г. Санкт-Петербург, ул. 1-я Советская, д.8) распространил сообщения о приостановлении своей деятельности в связи с невозможностью исполнять свои обязательства перед туристами и заказчиками по договорам о реализации туристского продукта, о чем опубликовал информацию на своем сайте www.nevatravel.ru. Аналогичная информация размещена также на официальном сайте Федерального агентства по туризму (www.russiatourism.ru).

В связи с этим Федеральная служба но надзору в сфере защиты прав потребителей и благополучия человека сообщает следующее.

Основные права туриста, в том числе, при подготовке к путешествию и во время его совершения, включая транзит, определены ст. 6 Федерального закона от 24.11.1996 № 132-ФЗ «Об основах туристской деятельности в Российской Федерации» (далее – Закон об основах туристской деятельности). К их числу относится право туриста на возмещение убытков и компенсацию морального вреда в случае невыполнения условий договора о реализации туристского продукта туроператором или турагентом, которое реализуется в порядке, установленном законодательством Российской Федерации.

В соответствии со ст. 4.1 Закона об основах туристской деятельности осуществление туроператорской деятельности на территории Российской Федерации в целях защиты прав и законных интересов граждан допускается только юридическим лицом и лишь при наличии у него в виде соответствующего финансового обеспечения договора страхования гражданской ответственности за неисполнение или ненадлежащее исполнение обязательств по договору о реализации туристского продукта либо банковской гарантии исполнения обязательств по договору о реализации туристского продукта.

Согласно ст. 17.4 Закона об основах туристской деятельности основанием для выплаты страхового возмещения по договору страхования ответственности туроператора либо уплаты денежной суммы по банковской гарантии является факт установления обязанности туроператора возместить туристу и (или) иному заказчику реальный ущерб, возникший в результате неисполнения или ненадлежащего исполнения туроператором обязательств по договору о реализации туристского продукта, если это является существенным нарушением условий такого договора.

Существенным нарушением условий договора о реализации туристского продукта признается нарушение, которое влечет для туриста и (или) иного заказчика такой ущерб, что он в значительной степени лишается того, на что был вправе рассчитывать при заключении договора. К существенным нарушениям туроператором договора о реализации туристского продукта относятся:

неисполнение обязательств по оказанию туристу и (или) иному заказчику входящих в туристский продукт услуг по перевозке и (или) размещению;

наличие в туристском продукте существенных недостатков, включая существенные нарушения требований к качеству и безопасности туристского продукта.

Иск о возмещении реального ущерба, возникшего в результате неисполнения или ненадлежащего исполнения туроператором обязательств по договору о реализации туристского продукта, может быть предъявлен туристом туроператору либо туроператору и страховщику (гаранту) совместно. Выплата страхового возмещения по договору страхования ответственности туроператора или уплата денежной суммы по банковской гарантии не лишает туриста права требовать от туроператора возмещения упущенной выгоды и (или) морального вреда в порядке и на условиях, которые предусмотрены законодательством Российской Федерации.

В соответствии с п. 2 ст. 17 Закона Российской Федерации от 07.02.1992 № 2300-1 «О защите прав потребителей» потребитель вправе предъявить иск в суд по своему месту жительства или по месту пребывания либо по месту нахождения ответчика либо по месту заключения договора. Согласно п. 3 этой же статьи при обращении с иском в суд потребители освобождаются от уплаты государственной пошлины по делам, связанным с нарушением их прав (при цене иска менее 1 млн. руб.).

Туроператор ЗАО «ФИРМА «НЕВА» застрахован в страховой компании ЗАО СК «Восхождение» (125239, г. Москва, ул. Коптевская, д. 67 оф. 309, тел. (495) 665-62-21, адрес электронной почты [email protected]), на сумму 454,2 миллиона рублей. Туроператор уведомил страховщика о невозможности выполнения своих обязательств.

Статья 17.5 Закона об основах туристской деятельности определяет порядок выплаты страхового возмещения по договору страхования ответственности туроператора. Так, при наличии оснований для выплаты страхового возмещения турист имеет право самостоятельно обратиться к страховщику с заявлением о выплате денежных средств. Заявление о возврате денежных средств пишется в произвольной форме, главная причина – не исполнение туроператором обязательств по организации тура.

В требовании туриста и (или) иного заказчика указываются:

фамилия, имя и отчество туриста, а также сведения об ином заказчике (если договор о реализации туристского продукта заключался заказчиком);

дата выдачи, срок действия и иные реквизиты документа, представленного в качестве финансового обеспечения ответственности туроператора;

номер договора о реализации туристского продукта и дата его заключения;

наименование турагента (если договор о реализации туристского продукта заключался между туристом и (или) иным заказчиком и турагентом, действующим по поручению туроператора, но от своего имени);

информация об обстоятельствах (фактах), свидетельствующих о неисполнении или ненадлежащем исполнении туроператором (турагентом) обязательств по договору о реализации туристского продукта;

ссылка на обстоятельства, предусмотренные статьей 17.4 Закона об основах туристской деятельности, послужившие причиной обращения туриста и (или) иного заказчика к страховщику или гаранту;

размер денежных средств, подлежащих уплате туристу и (или) иному заказчику в связи с неисполнением или ненадлежащим исполнением туроператором обязательств по договору о реализации туристского продукта, в том числе размер реального ущерба, понесенного туристом и (или) иным заказчиком в связи с его расходами по эвакуации;

К требованию турист и (или) иной заказчик прилагают следующие документы:

копию паспорта или иного документа, удостоверяющего личность в соответствии с законодательством Российской Федерации (с предъявлением оригинала указанных документов);

копию договора о реализации туристского продукта (с предъявлением его оригинала);

документы, подтверждающие реальный ущерб, понесенный туристом и (или) иным заказчиком в результате неисполнения или ненадлежащего исполнения туроператором (турагентом) обязательств по договору о реализации туристского продукта.

Не подлежат возмещению страховщиком расходы, произведенные туристом и не обусловленные требованиями к качеству туристского продукта, обычно предъявляемыми к туристскому продукту такого рода.

Для исполнения своих обязательств по финансовому обеспечению страховщик не вправе требовать представления иных документов, за исключением документов, перечисленных выше.

Страховщик обязан удовлетворить требование туриста и (или) иного заказчика о выплате страхового возмещения по договору страхования ответственности туроператора не позднее 30 календарных дней после дня получения указанного требования с приложением всех необходимых документов. В случаях, если с требованиями о выплате страхового возмещения по договору страхования ответственности туроператора к страховщику обратились одновременно более одного туриста и (или) иного заказчика и общий размер денежных средств, подлежащих выплате, превышает сумму финансового обеспечения, удовлетворение таких требований осуществляется пропорционально суммам денежных средств, указанным в требованиях к сумме финансового обеспечения.

Следует отметить, что как таковое опасение туриста по поводу того, что оплаченная им услуга не будет оказана, само по себе страховым случаем не является. Поэтому клиентам туроператора ЗАО «ФИРМА «НЕВА» необходимо дождаться даты начала тура и, только если оператор не выполнит свои обязательства, обратиться к его финансовому гаранту за компенсацией.

Не относится данная причина и к существенным изменениям обстоятельств, из которых исходили стороны при заключении договора, перечисленным в статье 10 Закона об основах туристской деятельности.

В то же время у туриста уже заключившего договор с названным туроператором, есть гарантированное право расторгнуть его в одностороннем порядке до начала путешествия на основании п. 1 ст. 782 Гражданского кодекса Российской Федерации и ст. 32 Закона Российской Федерации от 07.02.1992 № 2300-1 «О защите прав потребителей» при условии оплаты исполнителю фактически понесенных им расходов. Указанное означает, что турист может потребовать от туроператора возврата стоимости тура за вычетом подтвержденных фактически понесенных туристической фирмой расходов, если условия договора не предусматривают иной, более льготный для потребителей, порядок взаиморасчетов применительно к такому случаю.

Если исполнитель отказывается удовлетворить соответствующие требования в добровольном порядке, спор в соответствии со ст. 11 Гражданского кодекса Российской Федерации будет разрешаться в судебном порядке.

ЗАО «ФИРМА «НЕВА» также уведомила о сложившейся ситуации объединение туроператоров «ТУРПОМОЩЬ» (www.TourPom.ru). . В случае необходимости, туристы, находящиеся на отдыхе за рубежом, могут обращаться в эту организацию по адресу: 101000, г. Москва, ул. Мясницкая, д. 47, телефон «горячей линии» (495) 981-51-49 (круглосуточно), 8-800-100-41-94 (круглосуточно)

Россия > Миграция, виза, туризм > rospotrebnadzor.ru, 17 июля 2014 > № 1132362


Финляндия. Россия > Недвижимость, строительство > ved.gov.ru, 17 июля 2014 > № 1130499

Финская компания «Honka», активно работающая в крупнейших городах России (в Санкт-Петербурге, Москве, Перми, Казани, Екатеринбурге, Новосибирске), открыла у себя на родине новый завод по изготовлению деревянных домов. Предприятие открылось в г. Карстула, расположенном в центральной части страны. Объем инвестиций в проект составил 10 млн. евро.

Как отмечают представители компании, открытие нового завода – это результат не только глобальной реновации производства «Honka», но и итог процесса консолидации производственных мощностей компании в одном месте. В январе 2013 года руководством «Honka» было принято решение сконцентрировать весь процесс подготовки древесины на одном предприятии.

Новости «ЮЛЕ», 06.07.2014.

Финляндия. Россия > Недвижимость, строительство > ved.gov.ru, 17 июля 2014 > № 1130499


Финляндия > Транспорт > ved.gov.ru, 17 июля 2014 > № 1130495

Через пару лет старый порт г. Котка украсят круизные лайнеры и пассажирские суда. Первые пробные круизы планируется осуществить уже в 2015 году летом, а к 2020 году ожидается, что в порт г. Котка будут ежегодно приплывать 70 тыс. туристов, что обеспечит городу годовой доход порядка 7 млн. евро. В 2017 году планируется построить новый пассажирский терминал на Восточной пристани. Город стремится привлечь пассажирские судна, направляющиеся в Санкт-Петербург. Ежегодно около 500 тысяч туристов направляется в Россию. Всего по Балтийскому морю на всех круизных и пассажирских судах плавает 4,4 млн. человек ежегодно. В проекте участвуют компании: «Cursor Oy», «Hamina-Kotka Satama Oy» и г. Котка. Поддержку проекту оказывает Ассоциация «Cruise Lines International Association».

«Кауппалехти», 03.07.2014.

Финляндия > Транспорт > ved.gov.ru, 17 июля 2014 > № 1130495


Россия. ДФО > Медицина > minenergo.gov.ru, 17 июля 2014 > № 1128199

РусГидро выделило свыше 5 млн рублей на оснащение и ремонт родильного отделения больницы в Амурской области.

Благотворительный фонд «Сопричастность», действующий под эгидой РусГидро, направил более 5 млн рублей Зейской больнице им. Б.Е. Смирнова в Амурской области на приобретение оборудования для родильного отделения и проведение ремонтных работ.Это единственная больница в крупнейшем в Приамурье Зейском районе. Ближайший перинатальный центр расположен в Благовещенске, в 500 км от г.Зеи.

В ходе оснащения родильного отделения будет приобретено новое высокотехнологичное оборудование: неонатальный и транспортный кювезы, способствующие выхаживанию недоношенных детей, фиброоптическая система фототерапии для лечения неонатальных желтух новорожденных в комфортных условиях,аппарат для использования современных электрохирургических технологий при выполнении кесарева сечения с минимальной кровопотерей, фиброгастродуоденоскоп для мобильных врачебных бригад, необходимый при оказании неотложной и плановой помощи пациентам с патологией желудка.

Специалисты Зейской больницы уже прошли обучение для работы с новым оборудованием на сертификационных циклах в областном перинатальном центре, а также центральных базах Санкт-Петербурга и Москвы.

-Для оказания качественной медицинской помощи беременным женщинам и детям крайне необходимо современное оборудование, - отмечает главный врач Зейской больницы Андрей Гибадуллин. – Благодаря поддержке энергетиков ремонтные работы в помещениях родовспоможения завершатся к концу июля, а уже в начале августа будет поставлено оборудование, согласно договорным срокам.

Денежные средства выделены в рамках реализации масштабной программы по оказанию помощи пострадавшим от сильнейшего за последние десятилетия наводнения на Дальнем Востоке. Это деньги сотрудников холдинга, пожелавших перечислить свой однодневный заработок в помощь пострадавшим, дочерних обществ (в том числе «РАО ЭС Востока»), Объединения работодателей электроэнергетики, Всероссийского Электропрофсоюза и многих предприятий энергетической отрасли.

Материнству и детству ОАО «РусГидро» оказывает поддержку и в рамках федерального благотворительного проекта «Рожденные энергией». Уже третий год компания выделяет значительные средства на оснащение родильных домов, перинатальных центров и родильных отделений больниц в регионах, где расположены объекты РусГидро, дорогостоящим диагностическим и реабилитационным оборудованием. В этом году на эти цели компания направит порядка 10 млн рублей.

Впервые акция «Рожденные энергией» была проведена Жигулевской ГЭС в 2006 году и ограничивалась вручением сертификатов родителям младенцев, появившихся на свет в день основания компании «РусГидро» - 26 декабря. Статус федеральной акция получила в 2012 году, когда увеличились масштабы оказываемой помощи и количество участвующих в ней филиалов компании. В 2013 г. общий бюджет «Рожденных энергией» превысил 6 млн рублей. В акции приняли участие 16 филиалов и дочерних компаний холдинга, расположенных в Ярославской, Волгоградской, Нижегородской, Амурской, Новосибирской, Рязанской и Саратовской областях, Ставропольском, Красноярском и Пермском краях, Чувашии, Карачаево-Черкесии, Кабардино-Балкарии.

Паводок 2013 года стал сильнейшим за последние 120 лет. По подсчетам экспертов, гидросооружения Зейской и Бурейской ГЭС удержали в собственных водохранилищах более 65% приточности, серьезно снизив вероятные последствия для населенных пунктов, находящихся ниже по течению рек.

За последние сто лет на Верхнем Амуре произошло 60 наводнений, из них 8 — катастрофических; на Среднем Амуре — 48 и 7 катастрофических. Периодичность катастрофических наводнений составляет 10–12 лет. До строительства Зейской и Бурейской гидростанций прибрежные населённые пункты были абсолютно не защищены от многоводных паводков. Плотины и водохранилища позволяют удерживать значительную часть воды при аномальных притоках. Опыт регулирования стоков рек бассейна Верхнего Амура показал, что даже при наличии только двух гидроузлов удалось значительно уменьшить ущерб, наносимый территориям. Одним лишь предотвращением вероятного ущерба народному хозяйству обе плотины в значительной мере оправдали расходы на своё строительство. Так за годы эксплуатации (с 1975–по настоящее время) Зейского гидроузла предотвращено 14 больших наводнений и катастрофическое наводнение 2007 года в нижнем течении реки Зеи.

Россия. ДФО > Медицина > minenergo.gov.ru, 17 июля 2014 > № 1128199


Швеция. СЗФО > Внешэкономсвязи, политика > sverigesradio.se, 17 июля 2014 > № 1127753

Правительство Швеции назначило сегодня нового генерального консула в Санкт-Петербурге. Им стал Эрик Хаммаршёльд/ Erik Hammarskjöld.

Его последнее место работы - Министерство окружающей среды. Эрик Хаммаршёльд работал также в посольстве в Мехико, в шведском представительстве в Женеве и в представительстве ООН в Нью-Йорке. А затем, в отделе Министерства Иностранных дел Швеции по глобальному сотрудничеству с Восточной Европой и Центральной Азией.

В 2003-2006 годах он был генеральным консулом Швеции в Калиниграде.

В новую должность Эрик Хаммаршёльд вступит осенью этого года.

Швеция. СЗФО > Внешэкономсвязи, политика > sverigesradio.se, 17 июля 2014 > № 1127753


Россия. СЗФО > Миграция, виза, туризм > bfm.ru, 17 июля 2014 > № 1126621

РОСТУРИЗМ ОБРАТИЛСЯ К ПРАВООХРАНИТЕЛЯМ С ЖАЛОБОЙ НА "НЕВУ"

Ведомство просит Генпрокуратуру и СКР проверить компанию на нарушения государственного законодательства

Ростуризм обратился в российские правоохранительные органы с жалобой на туристическую компанию "Нева", сообщает радиостанция "Эхо Москвы".

Ведомство направило обращения в МВД, Генпрокуратуру и Следственный комитет России. Кроме того, эксперты Ростуризма просят проверить "Неву" на соответствие с российским законодательством. В случае выявления нарушений представители ведомства просят найти виновных и привлечь их к ответственности.

Накануне руководство "Невы", одного из крупнейших участников российского туристического рынка, опубликовало заявление о приостановке деятельности "В связи с невозможностью исполнять свои обязательства перед туристами и заказчиками по договорам реализации туристского продукта". Компания обслуживала в год более 300 тысяч туристов. Как сообщалось, за границей находятся 6,5 тысячи туристов, купивших путевки в "Неве". По данным Ростуризма, за последние три месяца "Нева" увязла в долгах. Деньги клиентов, которые покупали путевки, шли на оплату кредитов, сообщили журналисты.

Россия. СЗФО > Миграция, виза, туризм > bfm.ru, 17 июля 2014 > № 1126621


Россия. СЗФО > Экология > ecoindustry.ru, 17 июля 2014 > № 1126275

В Калининградской области активисты отделения межрегиональной экологической общественной организации (МЭОО) «Зеленый фронт» совместно с коллегами из общественной инспекции «ЭкоРыбОхот» зафиксировали сегодня, 16 июля 2014 года, возгорание твердых бытовых отходов на свалке ТБО в городе Светлом.

В 9 часов по телефону на место был вызван пожарный расчет для устранения возгорания, однако до 12 часов пожарные на место так и не выехали. Для фиксации факта возгорания на место прибыли сотрудники отдела полиции по Светловскому городскому округу МВД России «Балтийский».

Как сообщили сотрудники полиции, прием отходов на свалке закрыт в 2011 году. Однако, несмотря на запрет на размещение ТБО, случаи вывоза отходов на городскую свалку города Светлого фиксируются регулярно. Прибывшие на место сотрудники администрации МО «Светловский городской округ» осмотрели свалку и уехали. Как заявил сторож, отходы на свалку продолжают поступать регулярно и власти муниципалитета "никак этому не препятствуют". На КПП свалки ведется журнал приема отходов, который был продемонстрирован экологам и сотрудникам полиции.

Ранее, по заявлению экоактивистов, Служба по экологическому контролю и надзору Калининградской области проводила проверку на указанном объекте, в ходе которой были выявлены многочисленные нарушения действующего законодательства. Служба рекомендовала главе администрации Светловского городского округа разработать и реализовать мероприятия по восстановлению природной среды – рекультивации свалки ТБО в Светлом на улице Дружбы, 30.

Председатель КРО МЭОО «Зеленый фронт» Олег Иванов рассказал сегодня собкору в Калининграде: «Мы – не первый раз на этом объекте. Как показывает опыт, если с течением времени ситуация не меняется, это говорит о бездействии муниципальных властей. Территория свалки под Калининградом до сих пор не огорожена, что позволяет производить несанкционированное размещение отходов.

Как нам сообщили местные жители, возгорание на свалке произошло 11 июля. Однако администрация городского округа никак не отреагировала на ЧП. Пожарные и вовсе не приехали тушить возгорание, несмотря на то, что рядом находятся многолетние посадки, что может спровоцировать серьезные пожар при условии сохранения сухой погоды. Неподалеку находится садовое общество, участники которого также жаловались в администрацию – безрезультатно. Все имеющиеся материалы по свалке в Светлом мы подготовим и передадим в правительство Калининградской области и в природоохранную прокуратуру».

Россия. СЗФО > Экология > ecoindustry.ru, 17 июля 2014 > № 1126275


Россия. СЗФО > Электроэнергетика > ecoindustry.ru, 17 июля 2014 > № 1126274

В филиале МРСК Северо-Запада «Карелэнерго» завершилась плановая выездная проверка, проведенная Северо-Западным управлением Ростехнадзора.

Проверка проведена с целью контроля за соблюдением требований надежности и безопасности в сфере электроэнергетики, обеспечением безопасной эксплуатации электрических установок и сетей, требований законодательства об энергосбережении и повышении энергетической эффективности.

В течение месяца инспекторы Ростехнадзора проверяли деятельность всех производственных отделений, управлений и служб аппарата управления филиала «Карелэнерго» и сделали 532 замечания, из которых 209 устранены в ходе проверки, а по 323 выдано предписание со сроками их устранения.

Исследуя причины возникновения аварийных ситуаций, специалисты Ростехнадзора пришли к выводу, что почти в половине случаев (47,72%) повреждение воздушных линий произошло из-за падения деревьев, из них 80,95% под воздействием стихийных явлений.

Подписывая акт проверки, начальник отдела государственного энергетического надзора по Республике Карелия Северо-Западного управления Ростехнадзора Владимир Топтыгин поблагодарил руководство и сотрудников «Карелэнерго» за содействие в проведении проверки. Владимир Топтыгин отметил, что на настоящий момент существуют объективные трудности в работе энергетиков, недостаточно средств для более масштабной работы по модернизации и обновлению оборудования. Однако и в этих условиях в «Карелэнерго» предпринимаются все меры для надежного энергообеспечения, безопасной эксплуатации электрических установок и сетей. Филиалом разработаны 8 целевых программ со сроками реализации в 2014-2018 годах. Среди них - комплексное обследование состояния всех силовых трансформаторов 35 кВ и выше, мощностью 16 MBА и выше, отработавших 30 лет и более; замена 27 негерметичных и маслонаполненных вводов 110 кВ на вводы с твердой изоляцией; оснащение 18 высоковольтных ячеек комплектных распределительных устройств 6-20 кВ защитами от дуговых замыканий; повышение грозоупорности электрических сетей; модернизация устройств релейной защиты, предусматривающая замену 26 комплектов защит и так далее.

В рамках инвестиционной программы в «Карелэнерго» запланировано техническое перевооружение подстанции ПС-41 «Олонец» с заменой силовых трансформаторов на 2*25 МВА; реконструкция воздушной линии электропередачи 110 кВ «ПС-75 Каршево – ПС-36 Пудож»; строительство подстанции «Прионежская»; реконструкция ПС-34 «Лахденпохья».

Россия. СЗФО > Электроэнергетика > ecoindustry.ru, 17 июля 2014 > № 1126274


Россия. СЗФО > Экология > ecoindustry.ru, 17 июля 2014 > № 1126272

Научно-технический совет поддержал позицию Администрации Санкт-Петербурга в вопросе строительства завода по переработке опасных отходов, сообщает пресс-служба губернатора Санкт-Петербурга.

По итогам очередного заседания научно-технического совета, на котором присутствовали представители Технологического института, Политехнического университета, НПК «Механобр-техника», Российского научного центра «Прикладная химия», Законодательного Собрания Санкт-Петербурга, члены совета пришли к общему мнению о том, что город начал делать конкретные шаги по продвижению в вопросе строительства предприятия по переработке и захоронению промышленных токсичных отходов Санкт-Петербурга и Ленинградской области.

«В условиях многолетней непростой экологической обстановки на полигоне «Красный Бор» можно только порадоваться действиям города, неуклонному продуктивному движению вперед в вопросе разрешения ситуации на полигоне «Красный Бор»», - прокомментировал позицию совета доктор химических наук, представитель технологического института Г.К. Ивахнюк.

Напомним, что по вопросу продолжения строительства экспериментального предприятия по переработке и захоронению промышленных токсичных отходов Санкт-Петербурга и Ленинградской области объявил конкурс на выполнение проектных работ для разработки дополнения №1 к "Корректировке технико-экономического обоснования строительства I очереди экспериментального предприятия по переработке и захоронению промышленных токсичных отходов Санкт-Петербурга и Ленинградской области". Прием заявок на участие в конкурсе завершится 21 июля.

Продолжается прием заявок на участие в конкурсе «На оказание услуг по экологическому обследованию компонентов окружающей среды на территории полигона «Красный Бор» в 2014 году». Он будет открыт до 23 июля.

Россия. СЗФО > Экология > ecoindustry.ru, 17 июля 2014 > № 1126272


Россия. СЗФО > Леспром > bumprom.ru, 17 июля 2014 > № 1125613

Инвестлеспром на 70% увеличил выпуск клееных деревянных конструкций в 1 полугодии 2014 года.

Сокольский деревообрабатывающий комбинат (Вологодская область) российского лесопромышленного холдинга «Инвестлеспром», получивший признание как «Лучшее предприятие-экспортер в сфере производства потребительской продукции» и награжденный дипломом Торгово-промышленной палаты РФ и эксклюзивной медалью «Золотой Меркурий», в первом полугодии 2014 года продемонстрировал внушительный рост производства.

За шесть месяцев года на Сокольском ДОК выпущено 11 252 куб. м комплектов деревянных домов (в первом полугодии 2013 года – 9 247 куб. м, рост составил 22%) и 12 995 куб. м клееной балки (в первом полугодии прошлого года – 7 626 куб. м, рост – 70%). Столь значительный рост производства КДК связан с выходом Сокольского ДОКа на проектную мощность после успешной реализации инвестиционного проекта.

Увеличение производства продукции домостроения подкреплено и ростом продаж деревянных конструкций. В сравнении с результатами первого полугодия 2013 года, выручка предприятия за поставленную клиентам клееную балку увеличилась более чем вдвое.

В целом продажи продукции лесопиления по предприятиям холдинга Инвестлеспром продемонстрировали убедительную позитивную динамику.

Так, Сокольский ДОК реализовал в первом полугодии 37 366 куб. м пиломатериалов, выручка, по сравнению с результатом шести месяцев 2013 года, выросла на 10%. Другие лесопильно-деревообрабатывающие комбинаты (ЛДК) Инвестлеспрома – Онежский (Архангельская область) и Сегежский (Республика Карелия) – поставили потребителям соответственно 67 718 и 37 720 куб. м пиломатериалов. Рост выручки архангельского предприятия, по сравнению с прошлогодним уровнем, составил 22%, у завода из Карелии еще выше – 39%.

«Значительный рост производства КДК связан с выходом Сокольского ДОКа на проектную мощность после успешного завершения в 2013 году инвестиционного проекта. Позитивная динамика по пиломатериалам стала результатом постоянных мер по повышению производительности и качества продукции, а также благоприятной ситуации на рынке Северной Африки, где существенно увеличился спрос», – отметил директор направления «Деревообработка» холдинга Евгений Баталов.

Россия. СЗФО > Леспром > bumprom.ru, 17 июля 2014 > № 1125613


Россия. СЗФО > Леспром > bumprom.ru, 17 июля 2014 > № 1125612

За первое полугодие 2014 г. леспромхозы ГК «Титан» заготовили 781 тыс. м³ лесосырья.

Заготовка древесины предприятиями генерального поставщика лесосырья на Архангельский ЦБК Группы компаний «Титан» в июне 2014 г. составила 109,3 тыс. м³ (85% от плана), в том числе, с помощью лесозаготовительных комплексов - 109,2 тыс.м³ (90% от плана). Вывозка лесосырья составила 82,9 тыс. м³ (62% от плана). Снижение показателей связано с неблагоприятными погодными условиями.

За первые шесть месяцев 2014 г. леспромхозы Группы выполнили плановые показатели по заготовке древесины на 100% (781 тыс. м³), в том числе, с помощью лесозаготовительных комплексов - 764 тыс. м³ (102% от плана). Но плановые показатели за отчетный период снизились по сравнению с АППГ на 10% в связи с уменьшением работ на подряде и в делянках, полученных через аукционы.

Вывозка за первое полугодие текущего года составила 883,6 тыс. м³ (97% от плана).

Справка

Группа компаний «Титан» - один из крупнейших операторов лесосырья в СЗФО.

Годовой объем поставок древесного сырья на ОАО «Архангельский ЦБК» и ЗАО «Лесозавод-25» - более 4 млн. куб. м, из которых около 1,5 млн. куб. м заготавливаются собственными предприятиями компании. Более 85% леса заготавливается с помощью современных лесозаготовительных комплексов (Caterpillar, Rottne, Volvo, Logset).

В ГК «Титан» входят 8 лесозаготовительных предприятий: ООО «Карпогорылес», ООО «Пинежьелес», ООО «Усть-Покшеньгский ЛПХ», ООО «Вельское ЛПП», ООО «Беломорская сплавная компания», ООО «Шалакушалес», ООО «Дмитриевский ЛПХ», ООО «Сямженский ЛПХ», а также крупнейшее лесопильное предприятие на Северо-Западе России - ЗАО "Лесозавод-25".

Пять из восьми лесозаготовительных предприятий генерального поставщика древесины на Архангельский ЦБК имеют FSC-сертификаты на лесоуправление и на цепь поставки «от производителя к потребителю».

Россия. СЗФО > Леспром > bumprom.ru, 17 июля 2014 > № 1125612


Россия. СЗФО > Леспром > lesprom.com, 17 июля 2014 > № 1125303

В январе-июне 2014 г. на Сокольском деревообрабатывающем комбинате (Вологодская обл.) выпущено 11,25 тыс. м3 комплектов деревянных домов, что на 22% больше, чем годом ранее, об этом говорится в полученном Lesprom Network сообщении пресс-службы лесопромышленного холдинга «Инвестлеспром».

Производство клееной балки увеличилось на 70%, составив 12,99 тыс. м3. Столь значительный рост связан с выходом предприятия на проектную мощность после успешной реализации инвестиционного проекта.

Увеличение производства продукции домостроения подкреплено ростом продаж деревянных конструкций. В сравнении с результатами 1 полугодия 2013 г., выручка предприятия за поставленную клиентам клееную балку увеличилась более чем вдвое.

В целом продажи продукции лесопиления по предприятиям холдинга «Инвестлеспром» продемонстрировали позитивную динамику.

Так, Сокольский деревообрабатывающий комбинат реализовал в 1 полугодии 37,37 тыс. м3 пиломатериалов, выручка, по сравнению с результатом шести месяцев 2013 г. выросла на 10%.

Другие лесопильно-деревообрабатывающие комбинаты (ЛДК) «Инвестлеспрома» – Онежский (Архангельская обл.) и Сегежский (Республика Карелия) – поставили потребителям соответственно 67,72 тыс. м3 и 37,72 тыс. м3 пиломатериалов. Рост выручки архангельского предприятия, по сравнению с прошлогодним уровнем, составил 22%, у завода из Карелии – 39%.

«Значительный рост производства КДК связан с выходом Сокольского ДОКа на проектную мощность после успешного завершения в 2013 г. инвестиционного проекта, – отметил директор направления «Деревообработка» холдинга Евгений Баталов. – Позитивная динамика по пиломатериалам стала результатом постоянных мер по повышению производительности и качества продукции, а также благоприятной ситуации на рынке Северной Африки, где существенно увеличился спрос».

Россия. СЗФО > Леспром > lesprom.com, 17 июля 2014 > № 1125303


Саудовская Аравия. США. Весь мир. Россия > Образование, наука > arafnews.ru, 16 июля 2014 > № 1243340

Три российских университета вошли в топ-1000 ведущих вузов мира по версии Центра ранжирования мировых университетов (Саудовская Аравия). Рейтинг размещен на официальном сайте CWUR.

Первые три места рейтинга занимают американские вузы — Гарвард, Стэнфорд и Массачусетский технологический институт. Следующие две позиции занимают британские учебные заведения — Кэмбридж и Оксфорд. Остальные места ТОП-10 лучших вузов распределяют между собой вузы США.

Московский государственный университет им. Ломоносова в саудовском рейтинге занял 48-строчку, серьезно улучшив свои позиции по сравнению с прошлым годом (90 место). Санкт-Петербургский государственный университет занял 285 строчку рейтинга. Новосибирский государственный университет оказался в конце списка на 916 месте. Остальные российские вузы в рейтинг не вошли.

По версии QS University Subject Rankings 2014, МГУ занимает 120-е место. В престижном рейтинге Times Higher Education МГУ оказался в категории учебных заведений, разделяющих с 226 по 250 места.

Саудовская Аравия. США. Весь мир. Россия > Образование, наука > arafnews.ru, 16 июля 2014 > № 1243340


Россия. СЗФО > Миграция, виза, туризм > bfm.ru, 16 июля 2014 > № 1125063

"НЕВА" ОБМЕЛЕЛА. ТУРФИРМА ПРИОСТАНАВЛИВАЕТ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ

Компания не может выполнить обязательства перед туристами и контрагентами. Об этом говорится в обращении на официальном сайте "Невы"

Там же рекомендуется обратиться за выплатами в страховую компанию "Возрождение". Гражданская ответственность компании застрахована на сумму свыше 450 миллионов рублей.

"Нева" является одной из старейших туристических компаний России. Закрытое акционерное общество "Фирма Нева" входит в пятерку крупнейших туристических компаний России. Основана в 1990 году.

Занимается всеми видами туризма - выездной туризм, внутренний, а также прием иностранных туристов на территории России. География предложений - более 50 стран мира, но в основном специализируется на наиболее массовых направлениях.

Ежегодно обслуживала, по оценкам самой компании, более 300 тысяч туристов. Штаб-квартира компании находится в Санкт-Петербурге, по России было открыто более 150 офисов, в том числе, по франшизе. Численность сотрудников - около 500 человек. Основатель и собственник компании - бывший глава "Норильского Никеля" Владимир Стржалковский.

В ассоциации туроператоров России уже заявили, что "Нева" сможет выполнить все обязательства, ее финансовая гарантия - самая большая в России.

Скорее всего, проблемы у компании начались из-за нестабильной экономической ситуации и демпинга на туристическом рынке, считает вице-президент Ассоциации туроператоров России Дмитрий Горин.

Дмитрий Горин, вице-президент Ассоциации туроператоров России

"К сожалению, есть и экономическая ситуация, и кризис, прежде всего, финансово-экономический. Он не позволяет компаниям иногда успешно вести свою производственную деятельность. Виной тому демпинг, низкие цены и снижение спроса, потому что год непростой, все-таки из-за событий, которые происходят не только этой зимой, а начались еще в прошлом году. Рост турпотока замедлился, компании несут убытки от недостаточной загрузки отелей, самолетов и отсутствия должного спроса".

Эксперты рекомендуют туристам, которые купили путевки "Невы" на ближайшее время, в первую очередь, проверить, оплачен ли тур. В противном случае нужно обратиться в страховую компанию.

Россия. СЗФО > Миграция, виза, туризм > bfm.ru, 16 июля 2014 > № 1125063


Россия. СЗФО > Леспром > bumprom.ru, 16 июля 2014 > № 1124600

Российский лесопромышленный холдинг «Инвестлеспром» продолжает наращивать темпы производства и продаж своей продукции.

В январе-июне 2014 года целлюлозно-бумажные комбинаты холдинга увеличили производство бумаги на 3% по отношению к аналогичному периоду прошлого года. Заводы по производству упаковки группы Segezha Packaging (входит в Инвестлеспром) за это же время произвели на 6% больше бумажных мешков по сравнению с первым полугодием 2013 года.

Темп, взятый предприятиями «Инвестлеспрома» в рекордном для компании 2013 году и сохраненный в первом квартале текущего года, остается высоким. В первом полугодии 2014 года на Сегежском и Сокольском ЦБК произведены 130 274 тонны бумаги. Сегежским ЦБК (Республика Карелия) за шесть месяцев года выпущено 122 330 тонн (на 3 815 тонн больше, чем в первом полугодии 2013 года, рост составил 3%). Сокольский ЦБК (Вологодская область) произвел 7 945 тонн бумаги.

Реализация продукции Сегежского и Сокольского комбинатов в первом полугодии 2014 года, по сравнению с аналогичным периодом 2013 года, выросла еще значительнее.

Так, Сегежский ЦБК за полгода реализовал сторонним клиентам 59 521 тонну продукции (год назад – 54 054 тонны, увеличение – 10%). Поставки Сокольского ЦБК внешним потребителям составили 6 400 тонн (год назад – 5 982 тонны, рост – 7%). Рост объемов, изменение ассортимента, учет цен и конъюнктуры рынка позволяют неуклонно увеличивать выручку предприятий. Так, выручка Сегежского ЦБК за первые шесть месяцев 2014 года выросла на 19%, Сокольского ЦБК – на 5%.

«Рост выручки произошел не только за счет роста курсов валют, но и за счет роста цен на экспортных рынках как в долларовой, так и в еврозоне. И это несмотря на неблагоприятную конъюнктуру рынка в первом полугодии 2014 года – аналитики RISI в январе констатировали факт снижения цен и в Европе, и на заморских рынках», – отметил заместитель коммерческого директора холдинга «Инвестлеспром» Алексей Вдовин.

Почти половина мешочной бумаги, выпускаемой Сегежским ЦБК, поставляется на входящие в холдинг заводы по производству упаковки. Продажи упаковки существенно превысили аналогичные прошлогодние значения как на внутрироссийском, так и на европейских рынках.

По итогам первого полугодия 2014 года «Сегежская Упаковка» реализовала свыше 213 млн. штук мешков (на 11% больше, чем за первые шесть месяцев 2013 года). Одиннадцать зарубежных заводов «Инвестлеспрома», объединенные в группу Segezha Packaging, поставили клиентам более 403 млн. единиц упаковки (рост на 10% к аналогичному периоду прошлого года).

В условиях оживления европейского рынка зарубежные заводы холдинга на 6% увеличили производство, изготовив за шесть месяцев 2014 года свыше 413 млн. штук мешочной продукции.

Деревообрабатывающие предприятия российского лесопромышленного холдинга Инвестлеспром, специализирующиеся на выпуске фанеры и древесных плит, в первом полугодии 2014 года также произвели продукции значительно больше, чем годом ранее.

Так, один из ключевых активов холдинга – Вятский фанерный комбинат (Кировская область) за шесть месяцев текущего года произвел, по предварительным данным, 49 190 куб. м фанеры (аналогичный показатель 2013 года – 48 161 куб. м, рост – 2 %). Также на ВФК изготовлено 11 585 тыс. условных кв. м древесноволокнистых плит (ДВП), что на 3% больше, нежели было выпущено за шесть месяцев прошлого года.

Продукция нового, оснащенного самым современным оборудованием, Вятского фанерного комбината пользуется повышенным спросом, продажи фанеры и ДВП демонстрируют устойчивый рост, а благодаря качественным характеристикам – существенно увеличивают прибыльность производства.

За первое полугодие ВФК реализовал 47 454 куб. м фанеры и 11 302 тыс. усл. кв. м ДВП. Рост продаж, по сравнению с аналогичным показателем годичной давности, соответственно 1% и 18%. Рост финансовых показателей внушителен: выручка за поставленные клиентам фанеру и плиты выросла, по сравнению с уровнем первого полугодия 2013 года, соответственно на 17% и 15%

Завод «Карелия ДСП» холдинга Инвестлеспром (п. Пиндуши, Республика Карелия) в первом полугодии 2014 года, по оперативным данным, выпустил 2 852 тыс. кв. м ламинированной древесно-стружечной плиты (ЛДСП) (результат шести месяцев 2013 года – 2 644 тыс. кв. м, рост 8%). Рост производства в «Карелия ДСП» сопровождается расширением линейки выпускаемой продукции. Весной текущего года в рамках программы развития производства завод успешно осуществил пробный выпуск новой для предприятия продукции – древесно-стружечной плиты толщиной 38 мм, а также влагостойких плит различной толщины. Новая продукция особо востребована при изготовлении кухонных и барных столешниц, мебели для ванных комнат.

Как отмечают специалисты, главным конкурентным преимуществом завода «Карелия ДСП» является стабильно высокое качество плиты и отсутствие ограничений по декорам. Ассортимент соответствует требованиям рынка и европейским модным тенденциям, что повышает интерес мебельных фабрик.

Благодаря расширению ассортимента, повышению каечства плиты и грамотно выстроенной сбфтовой политике, "Карелия ДСП" в первом полушодии 2014 года продемонстрировала рост продаж продукции (2 821 тыс.кв.м ДСП, что на 15% больше, чем годом ранее) и увеличение выручки (на 6%).

Россия. СЗФО > Леспром > bumprom.ru, 16 июля 2014 > № 1124600


Россия. СЗФО > Леспром > bumprom.ru, 16 июля 2014 > № 1124598

ВрИО губернатора Вологодской области Олег Кувшинников обсудил с лесозаготовителями проблемы незаконных рубок, лимитов вывозки и развитие переработки древесины.

Встреча с лесопромышленниками Вологодской области прошла сегодня на территории вновь открывшегося лесоперерабатывающего предприятия «Тикара» в Бабушкинском районе.

«Основная проблема, которая меня беспокоит, — это глубокая переработка древесины: производство фанеры, древесно-стружечной плиты, пеллетов, целлюлозы и другой продукции. На сегодняшний день мы перерабатываем лишь одну седьмую часть леса, имеющегося в области. К 2020 году мы должны перерабатывать минимум 75—80%»,— заявил Олег Кувшинников.

По его словам, лесной кластер является стратегической отраслью экономики:

«У нас огромный возобновляемый ресурс. Если мы эффективно настроим взаимоотношения с предприятиями, которые заготавливают и перерабатывают лес, если будем вести грамотную маркетинговую политику, то достигнем поставленных целей».

Врио губернатора отметил, что в области сейчас наблюдается рост производства низкосортной древесины, и в регионе нужно открыть предприятие, которое займется ее глубокой переработкой.

На встрече с Олегом Кувшинниковым предприниматели поинтересовались, можно ли увеличить норму массы вывозимого леса. Сейчас лесовозам разрешено везти не более 10 тонн продукции на одну ось. Это, по словам бизнесменов, снижает рентабельность. Олег Кувшинников пообещал обсудить этот вопрос.

С сегодняшнего дня в Бабушкинском районе также снят особый режим лесопользования, введенный полтора года назад из-за высокого уровня браконьерства: более половины всех незаконных рубок в регионе совершались именно на территории Бабушкинского района.

«За время действия особого режима число незаконных рубок снизилось в два раза, многие предприятия перевели свою деятельность в законное русло, платят налоги, а работники получают белую зарплату. Ущерб от незаконной деятельности браконьеров сократился с 50 миллионов рублей до 23 миллионов. Поэтому особый режим отменен. Но может быть введен заново, если руководство района не уследит за браконьерами», — заявил Олег Кувшинников.

Валентин Иванов

Россия. СЗФО > Леспром > bumprom.ru, 16 июля 2014 > № 1124598


Россия. СЗФО > Леспром > bumprom.ru, 16 июля 2014 > № 1124597

Традиционный плановый останов цехов ОАО «Кондопога» в этом году начался 14 июля.

ОАО «Газпром» в Карелии, поставщик газа на комбинат, со 2 июля ввел ограничения по газу из-за проведения ежегодных профилактических работ на своём оборудовании. С 14 по 16 июля газ будет полностью перекрыт. Это время ОАО «Кондопога» использует для проведения ремонтных работ во всех цехах комбината.

В настоящее время остановлена работа варочных котлов, дефибрёров, бумагоделательных машин. Плановый останов необходим для чистки канализации, ремонта главного питающего водопровода, для ревизии и ремонта электрических подстанций. Профилактические и ремонтные работы коммуникаций, которые «питают» и «очищают» комбинат, в том числе ТЭС, БОПС, компрессорной станции, возможны только с прекращением работы всех цехов.

Во всех цехах запланированы профилактические и ремонтные работы. В ДПЦ заменят ленты на транспортёрах. На ТЭС завершатся ремонтные работы на 120-метровой трубе, после останова она будет пущена в работу. Самые крупные работы пройдут на бумагоделательной машине №8, где будет завершена модернизация электропривода. После выхода из останова буммашина должна работать на новом электроприводе. Здесь же подрядная организация проведёт замену силового кабеля на смесительном насосе.

ОАО «Газпром» возобновит подачу газа 17 июля. И сразу же будут растоплены котлы на ТЭС. ОАО «Кондопога» возобновит свою работу.

Россия. СЗФО > Леспром > bumprom.ru, 16 июля 2014 > № 1124597


Нашли ошибку? Выделите фрагмент и нажмите Ctrl+Enter